Hai cercato la traduzione di longe da Latino a Norvegese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Norwegian

Informazioni

Latin

longe

Norwegian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Norvegese

Informazioni

Latino

audite me duro corde qui longe estis a iustiti

Norvegese

hør på mig, i sterke ånder, i som er langt borte fra rettferdighet!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

videns autem iesum a longe cucurrit et adoravit eu

Norvegese

og da han så jesus langt borte, løp han til og falt ned for ham,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntu

Norvegese

du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam t

Norvegese

og han sa til mig: dra ut! for jeg vil sende dig ut til hedningefolk langt borte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem mea

Norvegese

hør i som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, i som er nær!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentu

Norvegese

de avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sun

Norvegese

men kan han ikke det, da skikker han sendemenn til ham, mens han ennu er langt borte, og tinger om fred.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ecce isti de longe venient et ecce illi ab aquilone et mari et isti de terra austral

Norvegese

se, de kommer langt borte fra, nogen fra nord og nogen fra vest og nogen fra sinims land.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

quaerere deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostru

Norvegese

forat de skulde lete efter gud, om de dog kunde føle og finne ham, enda han ikke er langt borte fra nogen eneste av oss.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat abraham a longe et lazarum in sinu eiu

Norvegese

og da han slo sine øine op i dødsriket, der han var i pine, da ser han abraham langt borte og lasarus i hans skjød.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterun

Norvegese

den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

cumque transisset david ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eo

Norvegese

derefter gikk david over på den andre side av dalen og stod langt borte på toppen av fjellet - det var et godt stykke mellem dem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete pisciu

Norvegese

men de andre disipler kom med båten - de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog garnet med fiskene efter sig.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et maria magdalene et maria iacobi minoris et ioseph mater et salom

Norvegese

men der var også nogen kvinner som så på i frastand; blandt dem var også maria magdalena og maria, mor til jakob den yngre og joses, og salome,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

at ille respondens dixit eis bene prophetavit esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a m

Norvegese

men han sa til dem: rett spådde esaias om eder, i hyklere, således som skrevet er: dette folk ærer mig med lebene, men deres hjerte er langt borte fra mig;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ain idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicu

Norvegese

over dette gråter jeg, mitt øie, mitt øie flyter bort i vann; for langt fra mig er trøsteren som kunde husvale min sjel; mine barn er ødelagt, for fienden fikk overhånd.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illu

Norvegese

og han stod op og kom til sin far. men da han ennu var langt borte, så hans far ham, og han ynkedes inderlig, og løp til og falt ham om halsen og kysset ham.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in africa in lydia tenentes sagittam in italiam et graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibu

Norvegese

og jeg vil gjøre et tegn på dem og sende nogen av de undkomne blandt dem til hedningefolkene, til tarsis, ful og lud, bueskytterne, til tubal og javan, til de fjerne kyster som ikke har hørt tidenden om mig og ikke sett min herlighet; og de skal kunngjøre min herlighet blandt hedningefolkene.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

igitur cunctis pariter et tubis et voce et cymbalis et organis et diversi generis musicorum concinentibus et vocem in sublime tollentibus longe sonitus audiebatur ita ut cum dominum laudare coepissent et dicere confitemini domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius impleretur domus domini nub

Norvegese

og da trompetblåserne og sangerne alle som en og på en gang stemte i for å love og prise herren, og de lot trompetene og cymblene og de andre musikkinstrumenter klinge og lovet herren, fordi han er god, og hans miskunnhet varer evindelig - da blev huset - herrens hus - fylt av en sky.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,073,452 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK