Results for longe translation from Latin to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Norwegian

Info

Latin

longe

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Norwegian

Info

Latin

audite me duro corde qui longe estis a iustiti

Norwegian

hør på mig, i sterke ånder, i som er langt borte fra rettferdighet!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

videns autem iesum a longe cucurrit et adoravit eu

Norwegian

og da han så jesus langt borte, løp han til og falt ned for ham,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntu

Norwegian

du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam t

Norwegian

og han sa til mig: dra ut! for jeg vil sende dig ut til hedningefolk langt borte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem mea

Norwegian

hør i som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, i som er nær!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentu

Norwegian

de avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sun

Norwegian

men kan han ikke det, da skikker han sendemenn til ham, mens han ennu er langt borte, og tinger om fred.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ecce isti de longe venient et ecce illi ab aquilone et mari et isti de terra austral

Norwegian

se, de kommer langt borte fra, nogen fra nord og nogen fra vest og nogen fra sinims land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quaerere deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostru

Norwegian

forat de skulde lete efter gud, om de dog kunde føle og finne ham, enda han ikke er langt borte fra nogen eneste av oss.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat abraham a longe et lazarum in sinu eiu

Norwegian

og da han slo sine øine op i dødsriket, der han var i pine, da ser han abraham langt borte og lasarus i hans skjød.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterun

Norwegian

den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque transisset david ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eo

Norwegian

derefter gikk david over på den andre side av dalen og stod langt borte på toppen av fjellet - det var et godt stykke mellem dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete pisciu

Norwegian

men de andre disipler kom med båten - de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog garnet med fiskene efter sig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et maria magdalene et maria iacobi minoris et ioseph mater et salom

Norwegian

men der var også nogen kvinner som så på i frastand; blandt dem var også maria magdalena og maria, mor til jakob den yngre og joses, og salome,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

at ille respondens dixit eis bene prophetavit esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a m

Norwegian

men han sa til dem: rett spådde esaias om eder, i hyklere, således som skrevet er: dette folk ærer mig med lebene, men deres hjerte er langt borte fra mig;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ain idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicu

Norwegian

over dette gråter jeg, mitt øie, mitt øie flyter bort i vann; for langt fra mig er trøsteren som kunde husvale min sjel; mine barn er ødelagt, for fienden fikk overhånd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illu

Norwegian

og han stod op og kom til sin far. men da han ennu var langt borte, så hans far ham, og han ynkedes inderlig, og løp til og falt ham om halsen og kysset ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in africa in lydia tenentes sagittam in italiam et graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibu

Norwegian

og jeg vil gjøre et tegn på dem og sende nogen av de undkomne blandt dem til hedningefolkene, til tarsis, ful og lud, bueskytterne, til tubal og javan, til de fjerne kyster som ikke har hørt tidenden om mig og ikke sett min herlighet; og de skal kunngjøre min herlighet blandt hedningefolkene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

igitur cunctis pariter et tubis et voce et cymbalis et organis et diversi generis musicorum concinentibus et vocem in sublime tollentibus longe sonitus audiebatur ita ut cum dominum laudare coepissent et dicere confitemini domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius impleretur domus domini nub

Norwegian

og da trompetblåserne og sangerne alle som en og på en gang stemte i for å love og prise herren, og de lot trompetene og cymblene og de andre musikkinstrumenter klinge og lovet herren, fordi han er god, og hans miskunnhet varer evindelig - da blev huset - herrens hus - fylt av en sky.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,762,886,114 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK