Şunu aradınız:: universae (Latince - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Romanian

Bilgi

Latin

universae

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

obtulerunt eum mosi et aaron et universae multitudin

Romence

cei ce -l găsiseră strîngînd lemne, l-au adus la moise, la aaron şi la toată adunarea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vi

Romence

,,eu plec pe calea pe care merge toată lumea. Întăreşte-te, şi fii om!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta se

Romence

În corabie eram de toţi: două sute şaptezeci şi şase de suflete.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu

Romence

,,veniţi toate fiarele de pe cîmp, veniţi de mîncaţi, toate fiarele din pădure!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit isti duo filii olei qui adsistunt dominatori universae terra

Romence

,,aceştia sînt cei doi unşi, cari stau înaintea domnului întregului pămînt.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu

Romence

,,iată, eu sînt domnul, dumnezeul oricărei făpturi. este ceva de mirat din partea mea?``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini

Romence

el ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et extruxit altaria universae militiae caeli in duobus atriis templi domin

Romence

a zidit altare întregei oştiri a cerurilor în cele două curţi ale casei domnului.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

itaque universae civitates levitarum in medio possessionis filiorum israhel fuerunt quadraginta oct

Romence

hesbonul şi împrejurimile lui, şi iaezerul şi împrejurimile lui, de toate: patru cetăţi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terra

Romence

voi binecuvînta pe ceice te vor binecuvînta, şi voi blestema pe cei ce te vor blestema; şi toate familiile pămîntului vor fi binecuvîntate în tine.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et venerunt universae tribus israhel ad david in hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumu

Romence

toate seminţiile lui israel au venit la david, în hebron, şi au zis: ,,iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin

Romence

scoateţi strigăte de război cît voiţi, popoare, căci tot veţi fi zdrobite; luaţi aminte, toţi ceice locuiţi departe! pregătiţi-vă oricît de luptă, căci tot veţi fi zdrobiţi. pregătiţi-vă oricît de luptă, căci tot veţi fi zdrobiţi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque moses ad aaron dic universae congregationi filiorum israhel accedite coram domino audivit enim murmur vestru

Romence

moise a zis lui aaron: ,,spune întregei adunări a copiilor lui israel: ,apropiaţi-vă înaintea domnului; căci v'a auzit cîrtirile.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dimittetur universae plebi filiorum israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantia

Romence

se va ierta întregei adunări a copiilor lui israel, şi străinului care locuieşte în mijlocul lor, căci tot poporul a păcătuit fără voie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent natione

Romence

ei au zis: ,,iată că tu eşti bătrîn, şi copiii tăi nu calcă pe urmele tale; acum pune un împărat peste noi să ne judece, cum au toate neamurile.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis hom

Romence

,la vuietul călăreţilor şi arcaşilor, toate cetăţile fug; se ascund în păduri şi se suie pe stînci; toate cetăţile sînt părăsite, nu mai au locuitori.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibi

Romence

căci viaţa oricărui trup stă în sîngele lui, care este în el. de aceea am zis copiilor lui israel: ,să nu mîncaţi sîngele niciunui trup; căci viaţa oricărui trup este sîngele lui: oricine va mînca din el, va fi nimicit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dic haec ait dominus deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eoru

Romence

spune: ,aşa vorbeşte domnul dumnezeu: ,vai de cele ce cos perinuţe pentru subsiori, şi fac măhrame pentru capetele oamenilor de orice mărime, ca să prindă suflete! socotiţi că veţi prinde sufletele poporului meu, ca să vă păstraţi cu viaţă sufletele voastre?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait dominus deu

Romence

Şi dacă te vor întreba: ,,pentru ce gemi?`` să răspunzi: ,,pentru că vine o veste``... cînd va veni, toate inimile se vor înspăimînta, toate mînile vor slăbi, toate sufletele se vor mîhni, şi toţi genunchii se vor topi ca apa!... iată că vine, a sosit, -zice domnul, dumnezeu!``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et praecepit rex helciae pontifici et sacerdotibus secundi ordinis et ianitoribus ut proicerent de templo domini omnia vasa quae facta fuerant baal et in luco et universae militiae caeli et conbusit ea foris hierusalem in convalle cedron et tulit pulverem eorum in bethe

Romence

Împăratul a poruncit marelui preot hilchia, preoţilor de al doilea rînd, şi celor ce păzeau pragul, să scoată din templul domnului toate sculele cari fuseseră făcute pentru baal, pentru astartea, şi pentru toată oştirea cerurilor; şi le -a ars afară din ierusalim, în ogoarele chedronului, şi a pus să le ducă cenuşa la betel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,743,453,065 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam