İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
bunu seveceksin.
you'll like this.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tom'u seveceksin.
you'll love tom.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bence bunu seveceksin.
i think you'll like this.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bunu seveceksin, inan bana.
you'll like it, believe me.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bana kalırsa bunu seveceksin.
i think you'll like it.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bence bunu gerçekten seveceksin.
i think you're really going to like this.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
‹‹ ‹komşunu seveceksin, düşmanından nefret edeceksin› dendiğini duydunuz.
ye have heard that it hath been said, thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Öç almayacaksın. halkından birine kin beslemeyeceksin. komşunu kendin gibi seveceksin. rab benim.
thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: i am the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
İlkine benzeyen ikinci buyruk da şudur: ‹komşunu kendin gibi seveceksin.›
and the second is like unto it, thou shalt love thy neighbour as thyself.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tanrın rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla, bütün aklınla ve bütün gücünle seveceksin.›
and thou shalt love the lord thy god with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
İkincisi de şudur: ‹komşunu kendin gibi seveceksin.› bunlardan daha büyük buyruk yoktur.››
and the second is like, namely this, thou shalt love thy neighbour as thyself. there is none other commandment greater than these.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹tanrın rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla ve bütün aklınla seveceksin.›
jesus said unto him, thou shalt love the lord thy god with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ne olursa olsun seni her zaman seveceğim
i will always love you no matter what happens
Son Güncelleme: 2023-12-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: