Şunu aradınız:: bueno muchachos vamos a darle (İspanyolca - Boşnakça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Bosnian

Bilgi

Spanish

bueno muchachos vamos a darle

Bosnian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Boşnakça

Bilgi

İspanyolca

vamos a fumar

Boşnakça

let's smoke

Son Güncelleme: 2023-08-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

vamos a comunicarte algo importante:

Boşnakça

mi ćemo ti, doista, teške riječi slati –

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

vamos a devolverle su condición primera.

Boşnakça

povratićemo je njenom prvom stanju;

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

nosotros vamos a contarte su relato verdadero.

Boşnakça

ispričaćemo ti povijest njihovu – onako kako je bilo.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

¿vamos a prosternarnos sólo porque tú lo ordenes?»

Boşnakça

zar da padamo ničice samo zato što nam ti naređuješ?"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

vamos a darles, sin mengua, la parte que les corresponde.

Boşnakça

mi ćemo im doista ono što su zaslužili – bez odbitka dati!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

dijo él: «vamos a ver si dices verdad o mientes.

Boşnakça

"vidjećemo" – reče sulejman – "da li govoriš istinu ili ne.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

¡no vamos a creeros! alá ya nos ha informado acerca de vosotros.

Boşnakça

reci: "ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato što nas je allah o vama obavijestio.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

dijo: «¡cógela y no temas! vamos a devolverle su condición primera.

Boşnakça

"uzmi je i ne boj se" – reče on – "mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

y decían: «¿vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»

Boşnakça

i govorili: "zar da napustimo božanstva naša zbog jednog ludog pjesnika?"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

dijeron: «¿cómo vamos a hablar a uno que aún está en la cuna, a un niño?»

Boşnakça

"kako da govorimo djetetu u bešici?" – rekoše.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

¿cómo no vamos a poner nosotros nuestra confianza en alá, si nos ha dirigido en nuestros caminos?

Boşnakça

zašto da se ne uzdamo u allaha kad nas je on putevima kojima idemo uputio?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

dijeron: «¿vamos a creerte a ti, siendo así que son los más viles los que te siguen?»

Boşnakça

oni rekoše: "kako da te poslušamo, kad te slijede oni koji su najmizerniji?"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

con la revelación que te hacemos de este corán vamos a contarte nosotros el más bello de los relatos, aunque hayas sido antes de los despreocupados.

Boşnakça

objavljujući ti ovaj kur'an, mi tebi o najljepšim događajima kazujemo iako prije njega nisi doista ništa znao:

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

vamos a probaros con algo de miedo, de hambre, de pérdida de vuestra hacienda, de vuestra vida, de vuestros frutos.

Boşnakça

mi ćemo vas dovoditi u iskušenje malo sa strahom i gladovanjem, i time što ćete gubiti imanja i živote i ljetine.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

¡no nos has traído ninguna prueba clara! ¡no vamos a dejar a nuestros dioses porque tú lo digas!

Boşnakça

"o hude" – govorili su oni – "nisi nam nikakav dokaz donio, i mi na samu tvoju riječ nećemo napustiti božanstva naša, mi tebi ne vjerujemo.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

cuando nuestros mensajeros vinieron a abraham con la buena nueva, dijeron: «vamos a hacer perecer a la población de esta ciudad. son unos impíos».

Boşnakça

i kad izaslanici naši ibrahimu radosnu vijest donesoše, rekoše: "mi ćemo uništiti stanovnike onoga grada, jer su njegovi stanovnici nevjernici."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

si alguien desea la vida fugaz, nosotros nos apresuraremos a darle en ella lo que queremos -y a quien queremos. luego, le destinamos la gehena, donde arderá denigrado, desechado.

Boşnakça

onome ko želi ovaj svijet, mi mu brzo dajemo što hoćemo i kome hoćemo, ali ćemo mu poslije džehennem pripremiti, u kome će se osramoćen i odbačen peći.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İspanyolca

cuando se les dice: «¡creed como creen los demás!», dicen: «¿es que vamos a creer como creen los tontos?» son ellos los tontos, pero no lo saben.

Boşnakça

kad im se kaže: "vjerujte kao što pravi ljudi vjeruju!" – oni odgovaraju: "zar da vjerujemo u ono u što bezumni vjeruju?" – a, uistinu, oni su bezumni, ali ne znaju.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,781,521,986 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam