您搜索了: kata (法语 - 意大利语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

法语

意大利语

信息

法语

kata

意大利语

kata

最后更新: 2013-09-09
使用频率: 2
质量:

参考: Wikipedia

法语

ours kata.

意大利语

kata dell'orso!

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

kata : sanchin

意大利语

sanchin no kata

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

le gun-kata.

意大利语

la kata della pistola.

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

kata de fuite !

意大利语

mi arrendo!

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

vieil homme kata.

意大利语

kata del vecchio!

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

- analosi kata protimisi prin apo . . .,

意大利语

- analosi kata protimisi prin apo . . .,

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

ce que kata fait ensuite kat est de retour.

意大利语

kat e' tornata.

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

et regardez le kata que je réussis le mieux.

意大利语

ehi, dai un'occhiata qui. me lo insegnò il maestro matsuba kuzushi.

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

ken, aimerais-tu que je te montre le kata ?

意大利语

ken, vuoi che ti mostri il kata?

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

où as-tu appris ce kata hadoken ? pas de moi.

意大利语

dove hai imparato quel kata per l'hadoken?

最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

mme kata tÜttŐ, member of general assembly of capital, en remplacement de m. balázs nÉmeth,

意大利语

la sig.ra kata tÜttŐ, member of general assembly of capital, in sostituzione del sig. balázs nÉmeth,

最后更新: 2014-10-20
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

法语

Ονομασία κατά παράδοση (onomasia kata paradosi) | tous | vdt avec ig | grec |

意大利语

Ονομασία κατά παράδοση (onomasia kata paradosi) | tutti | vdt con ig | greco |

最后更新: 2016-10-21
使用频率: 3
质量:

参考: Wikipedia

法语

les deux textes ici mentionnés paraissent condenser tout ce que l’Écriture – en l’occurrence les livres de l’ancien testament – dit par ailleurs, tant de l’eff et salvifi que de la vie donnée pour autrui (thème du sacrifi ce) que de l’impensable passage menant par la mort à la vie véritable. le coeur même du message chrétien se trouve ainsi structurellement lié à un corps d’Écritures, sans lesquelles il serait à la fois impensable et impossible d’exprimer l’essence du mystère pascal de jésus, mort pour les péchés et ressuscité le troisième imp5_blanchard la bible.indd 21 25/07/2019 16:30 22 la bible, parole une et plurielle jour. telle est sans doute la valeur de la préposition « selon » (grec kata) : plutôt que d’imaginer que jésus aurait été contraint de suivre les Écritures lui prescrivant de sauver les pécheurs à travers sa propre mort et de ressusciter à la vie de dieu moyennant sa mise au tombeau, c’est bien plutôt le lecteur qui se trouve invité à comprendre les événements vécus par jésus, à la lumière des Écritures, tout particulièrement les deux textes phares d’isaïe 53, 12 et osée 6, 2.

意大利语

- d'altra parte, il profeta osea (6, 2), osando evocare il totale capovolgimento dalla morte alla vita, o risurrezione, immagina una svolta narrativa decisiva come quella di un "terzo giorno", che aprirebbe il prospettiva di un'azione senza precedenti dopo la presunta pausa del secondo giorno. il profeta scrive, in effetti, del signore che dovrebbe guarire i peccatori che sono tornati da lui: "dopo due giorni ci farà rivivere, il terzo giorno ci risusciterà e ci manterrà in vita.

最后更新: 2020-11-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,763,057,255 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認