来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
В развитии этнических конфликтов он усматривает три стадии.
distinguía en los conflictos étnicos tres fases.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
7. ЕС усматривает следующие два приоритета в отношении МД:
7. a juicio de la unión europea, las dos prioridades en relación con las medidas de fomento de la confianza son:
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
Однако Специальный докладчик не усматривает в этом существенного различия.
aun así, el relator especial no considera que tal diferencia sea sustancial.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
111. Группа усматривает три главные категории таких расходов:
111. el grupo considera que existen tres categorías principales de gastos:
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
В этих обстоятельствах Комитет усматривает нарушение пункта 2 статьи 9.
habida cuenta de ello, el comité concluye que ha existido una violación del párrafo 2 del artículo 9.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
Комиссия усматривает такой скептицизм в вопросах, поступающих от населения.
la comisión observó este escepticismo en las preguntas que hacía el público.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
В данных обстоятельствах Комитет не усматривает нарушения пункта 3с статьи 14.
dadas las circunstancias, el comité considera que no ha habido violación del inciso c) del párrafo 3 del artículo 14.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
В этой связи Комитет не усматривает нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта.
el comité, pues, no considera que haya habido infracción del párrafo 1 del artículo 14 del pacto a este respecto.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
В этой связи он не усматривает никаких нарушений статьи 10 по данному аспекту.
por lo tanto, determina que no ha habido violación del artículo 10 en ese respecto.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
602. В связи с предложенной методологией обследования Группа усматривает ряд технических проблем.
602. el grupo observa algunos problemas técnicos en la metodología propuesta para este estudio.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
5. Куба усматривает препятствия для осуществления указанного права на национальном и международном уровнях.
5. cuba señala obstáculos que se oponen a la aplicación del derecho al desarrollo en el plano nacional e internacional.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
43. Миссия усматривает четкую необходимость в оказании переходному правительству бюджетной и экономической поддержки.
la misión advierte una clara necesidad de facilitar apoyo presupuestario y económico suficiente al gobierno de transición.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
24. Г-н НОБЕЛЬ не усматривает в сложившейся в Габоне ситуации никаких серьезных проблем.
24. el sr. nobel no ve nada en la situación del gabón que indique problemas graves.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
73. АСЕАН усматривает в числе приоритетов необходимость принятия региональных мер в поддержку национальных и международных усилий.
73. la asean concede carácter prioritario al desarrollo de una acción regional destinada a mejorar los esfuerzos nacionales e internacionales.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
263. Комиссия усматривает третью серию рекомендаций, имеющих прямую связь с изложенной выше проблемой отсутствия санкций.
263. la comisión desea hacer una tercera serie de recomendaciones, precisamente en relación con el problema que se menciona más arriba, a saber, la falta de castigo.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Здесь он усматривает некоторое дублирование со статьей 16. Необходимо рассмотреть взаимосвязь между различными статьями, касающимися приемлемости.
le parece que hay algunas disposiciones que reiteran lo dispuesto en el artículo 16, y hay que examinar la relación entre los diversos artículos que tratan de la admisibilidad.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
16. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, ввиду краткости Конференции, он не усматривает необходимости в учреждении какогото вспомогательного органа.
16. el presidente dice que, dada la brevedad de la conferencia, no parece imponerse la creación de ningún órgano subsidiario.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
Втретьих, моя делегация усматривает противоречие между самой концепцией > и некоторыми поправками, которые здесь выдвигались.
en tercer lugar, mi delegación nota contradicciones entre el carácter que se pretende dar a las mesas redondas y algunas enmiendas que se han presentado aquí.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
56. Г-н Морено (Куба) говорит, что усматривает связь между уровнем развития страны и уровнем рождаемости в ней.
el sr. moreno (cuba) dice que él ve un vínculo entre el grado de desarrollo de un país y su tasa de natalidad.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Более того, Липтон усматривает в "урбанистическом уклоне " главный источник нищеты в развивающихся странах (lipton, 1977).
de hecho, lipton consideraba que el "sesgo urbano " constituía la mayor fuente de pobreza en los países en desarrollo (lipton, 1977).
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式