Results for o senhor e meu pastor nada me... translation from Portuguese to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Portuguese

Albanian

Info

Portuguese

o senhor e meu pastor nada me faltara

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Albanian

Info

Portuguese

o senhor é o meu pastor; nada me faltará.

Albanian

zoti është bariu im, asgjë nuk do të më mungojë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

eu, eu sou o senhor, e fora de mim não há salvador.

Albanian

unë, unë jam zoti dhe përveç meje nuk ka shpëtimtar tjetër.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

sim, o senhor, o deus dos exércitos; o senhor e o seu nome.

Albanian

domethënë zoti, perëndia i ushtrive, emri i të cilit është zoti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

compassivo é o senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso deus.

Albanian

zoti është i dhemshur dhe i drejtë, perëndia ynë është i mëshirshëm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

sou eu apenas deus de perto, diz o senhor, e não também deus de longe?

Albanian

a jam unë vetëm një perëndi nga afër", thotë zoti, "apo dhe një perëndi nga larg?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

pois, quem é deus senão o senhor? e quem é rochedo senão o nosso deus?

Albanian

në fakt kush është perëndi përveç zotit? kush është kështjellë përveç perëndisë tim?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

grande é o senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.

Albanian

zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë dhe madhështia e tij është e panjohshme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

eu sou o senhor, e não há outro; fora de mim não há deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.

Albanian

unë jam zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka perëndi. të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

bendito o varão que confia no senhor, e cuja esperança é o senhor.

Albanian

lum ai njeri që beson te zoti dhe besimi i të cilit është zoti!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

apresentarás, pois, os levitas perante o senhor, e os filhos do israel porão as suas mãos sobre os levitas.

Albanian

kështu do t'i afrosh levitët përpara zotit dhe bijtë e izraelit do të vënë duart e tyre mbi levitët;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

o senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do senhor. e quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Albanian

ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në krishtin jezus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

a ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.

Albanian

po atë ditë unë do të të çliroj, thotë zoti, dhe nuk do të biesh në duart e atyre prej të cilëve ke frikë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e apareceu-lhe o senhor e disse: não desças ao egito; habita na terra que eu te disser;

Albanian

atëherë zoti iu shfaq dhe i tha: "mos zbrit në egjipt, qëndro në vendin që do të të them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

então tomei o cálice da mão do senhor, e fiz que bebessem todas as nações, �s quais o senhor me enviou:

Albanian

atëherë mora kupën nga dora e zotit dhe bëra që ta pinë tërë kombet pranë të cilëve më kishte dërguar zoti:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

a espada virá sobre os caldeus, diz o senhor, e sobre os moradores de babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.

Albanian

një shpatë kërcënon kaldeasit", thotë zoti, "banorët e babilonisë, princat e tij, të diturit e saj.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

apareceu-lhe então o anjo do senhor e lhe disse: o senhor é contigo, ó homem valoroso.

Albanian

engjëlli i zotit iu shfaq dhe i tha: "zoti është me ty, o luftëtar trim!".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: que respondeu o senhor? e: que falou o senhor?

Albanian

kështu do t'i thoni secili fqinjit të vet secili vëllait të vet: "Çfarë përgjigje ka dhënë zoti?" dhe "Çfarë ka thënë zoti?".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

e ele levará para babilônia a zedequias, que ali estará até que eu o visite, diz o senhor, e, ainda que pelejeis contra os caldeus, não ganhareis?

Albanian

pastaj ai do ta çojë sedekian në babiloni, ku ai do të qëndrojë deri sa ta vizitoj unë, thotë zoti. në qoftë se do të luftoni kundër kaldeasve nuk do të nxirrni asgjë në krye"!".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

a mãe do menino, porém, disse: vive o senhor, e vive a tua alma, que não te hei de deixar. então ele se levantou, e a seguiu.

Albanian

e ëma e fëmijës i tha eliseut: "ashtu siç është e vërtetë që zoti rron dhe që edhe ti rron, unë nuk do të të lë". kështu eliseu u ngrit dhe i shkoi pas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

e disseram: o senhor mandou a meu senhor que por sortes repartisse a terra em herança aos filhos de israel; e meu senhor recebeu ordem do senhor de dar a herança do nosso irmão zelofeade �s filhas deste.

Albanian

dhe thanë: "zoti ka urdhëruar zotërinë time t'u japë në trashëgimi me short vendin e bijve të izraelit; zotëria ime ka marrë gjithashtu urdhërin e zotit t'u japë trashëgiminë e vëllait tonë tselofehad bijave të tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,822,030 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK