Je was op zoek naar: o senhor e meu pastor nada me faltara (Portugees - Albanian)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Portuguese

Albanian

Info

Portuguese

o senhor e meu pastor nada me faltara

Albanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Portugees

Albanian

Info

Portugees

o senhor é o meu pastor; nada me faltará.

Albanian

zoti është bariu im, asgjë nuk do të më mungojë.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

eu, eu sou o senhor, e fora de mim não há salvador.

Albanian

unë, unë jam zoti dhe përveç meje nuk ka shpëtimtar tjetër.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

sim, o senhor, o deus dos exércitos; o senhor e o seu nome.

Albanian

domethënë zoti, perëndia i ushtrive, emri i të cilit është zoti.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

compassivo é o senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso deus.

Albanian

zoti është i dhemshur dhe i drejtë, perëndia ynë është i mëshirshëm.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

sou eu apenas deus de perto, diz o senhor, e não também deus de longe?

Albanian

a jam unë vetëm një perëndi nga afër", thotë zoti, "apo dhe një perëndi nga larg?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

pois, quem é deus senão o senhor? e quem é rochedo senão o nosso deus?

Albanian

në fakt kush është perëndi përveç zotit? kush është kështjellë përveç perëndisë tim?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

grande é o senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.

Albanian

zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë dhe madhështia e tij është e panjohshme.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

eu sou o senhor, e não há outro; fora de mim não há deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.

Albanian

unë jam zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka perëndi. të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

bendito o varão que confia no senhor, e cuja esperança é o senhor.

Albanian

lum ai njeri që beson te zoti dhe besimi i të cilit është zoti!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

apresentarás, pois, os levitas perante o senhor, e os filhos do israel porão as suas mãos sobre os levitas.

Albanian

kështu do t'i afrosh levitët përpara zotit dhe bijtë e izraelit do të vënë duart e tyre mbi levitët;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

o senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do senhor. e quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Albanian

ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në krishtin jezus;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

a ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.

Albanian

po atë ditë unë do të të çliroj, thotë zoti, dhe nuk do të biesh në duart e atyre prej të cilëve ke frikë.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

e apareceu-lhe o senhor e disse: não desças ao egito; habita na terra que eu te disser;

Albanian

atëherë zoti iu shfaq dhe i tha: "mos zbrit në egjipt, qëndro në vendin që do të të them.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

então tomei o cálice da mão do senhor, e fiz que bebessem todas as nações, �s quais o senhor me enviou:

Albanian

atëherë mora kupën nga dora e zotit dhe bëra që ta pinë tërë kombet pranë të cilëve më kishte dërguar zoti:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

a espada virá sobre os caldeus, diz o senhor, e sobre os moradores de babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.

Albanian

një shpatë kërcënon kaldeasit", thotë zoti, "banorët e babilonisë, princat e tij, të diturit e saj.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

apareceu-lhe então o anjo do senhor e lhe disse: o senhor é contigo, ó homem valoroso.

Albanian

engjëlli i zotit iu shfaq dhe i tha: "zoti është me ty, o luftëtar trim!".

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: que respondeu o senhor? e: que falou o senhor?

Albanian

kështu do t'i thoni secili fqinjit të vet secili vëllait të vet: "Çfarë përgjigje ka dhënë zoti?" dhe "Çfarë ka thënë zoti?".

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

e ele levará para babilônia a zedequias, que ali estará até que eu o visite, diz o senhor, e, ainda que pelejeis contra os caldeus, não ganhareis?

Albanian

pastaj ai do ta çojë sedekian në babiloni, ku ai do të qëndrojë deri sa ta vizitoj unë, thotë zoti. në qoftë se do të luftoni kundër kaldeasve nuk do të nxirrni asgjë në krye"!".

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

a mãe do menino, porém, disse: vive o senhor, e vive a tua alma, que não te hei de deixar. então ele se levantou, e a seguiu.

Albanian

e ëma e fëmijës i tha eliseut: "ashtu siç është e vërtetë që zoti rron dhe që edhe ti rron, unë nuk do të të lë". kështu eliseu u ngrit dhe i shkoi pas.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

e disseram: o senhor mandou a meu senhor que por sortes repartisse a terra em herança aos filhos de israel; e meu senhor recebeu ordem do senhor de dar a herança do nosso irmão zelofeade �s filhas deste.

Albanian

dhe thanë: "zoti ka urdhëruar zotërinë time t'u japë në trashëgimi me short vendin e bijve të izraelit; zotëria ime ka marrë gjithashtu urdhërin e zotit t'u japë trashëgiminë e vëllait tonë tselofehad bijave të tij.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,763,037,736 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK