Usted buscó: o senhor e meu pastor nada me faltara (Portugués - Albanés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

Albanian

Información

Portuguese

o senhor e meu pastor nada me faltara

Albanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Albanés

Información

Portugués

o senhor é o meu pastor; nada me faltará.

Albanés

zoti është bariu im, asgjë nuk do të më mungojë.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

eu, eu sou o senhor, e fora de mim não há salvador.

Albanés

unë, unë jam zoti dhe përveç meje nuk ka shpëtimtar tjetër.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

sim, o senhor, o deus dos exércitos; o senhor e o seu nome.

Albanés

domethënë zoti, perëndia i ushtrive, emri i të cilit është zoti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

compassivo é o senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso deus.

Albanés

zoti është i dhemshur dhe i drejtë, perëndia ynë është i mëshirshëm.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

sou eu apenas deus de perto, diz o senhor, e não também deus de longe?

Albanés

a jam unë vetëm një perëndi nga afër", thotë zoti, "apo dhe një perëndi nga larg?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

pois, quem é deus senão o senhor? e quem é rochedo senão o nosso deus?

Albanés

në fakt kush është perëndi përveç zotit? kush është kështjellë përveç perëndisë tim?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

grande é o senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.

Albanés

zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë dhe madhështia e tij është e panjohshme.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

eu sou o senhor, e não há outro; fora de mim não há deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.

Albanés

unë jam zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka perëndi. të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

bendito o varão que confia no senhor, e cuja esperança é o senhor.

Albanés

lum ai njeri që beson te zoti dhe besimi i të cilit është zoti!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

apresentarás, pois, os levitas perante o senhor, e os filhos do israel porão as suas mãos sobre os levitas.

Albanés

kështu do t'i afrosh levitët përpara zotit dhe bijtë e izraelit do të vënë duart e tyre mbi levitët;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

o senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do senhor. e quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Albanés

ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në krishtin jezus;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

a ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.

Albanés

po atë ditë unë do të të çliroj, thotë zoti, dhe nuk do të biesh në duart e atyre prej të cilëve ke frikë.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

e apareceu-lhe o senhor e disse: não desças ao egito; habita na terra que eu te disser;

Albanés

atëherë zoti iu shfaq dhe i tha: "mos zbrit në egjipt, qëndro në vendin që do të të them.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

então tomei o cálice da mão do senhor, e fiz que bebessem todas as nações, �s quais o senhor me enviou:

Albanés

atëherë mora kupën nga dora e zotit dhe bëra që ta pinë tërë kombet pranë të cilëve më kishte dërguar zoti:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

a espada virá sobre os caldeus, diz o senhor, e sobre os moradores de babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.

Albanés

një shpatë kërcënon kaldeasit", thotë zoti, "banorët e babilonisë, princat e tij, të diturit e saj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

apareceu-lhe então o anjo do senhor e lhe disse: o senhor é contigo, ó homem valoroso.

Albanés

engjëlli i zotit iu shfaq dhe i tha: "zoti është me ty, o luftëtar trim!".

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: que respondeu o senhor? e: que falou o senhor?

Albanés

kështu do t'i thoni secili fqinjit të vet secili vëllait të vet: "Çfarë përgjigje ka dhënë zoti?" dhe "Çfarë ka thënë zoti?".

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

e ele levará para babilônia a zedequias, que ali estará até que eu o visite, diz o senhor, e, ainda que pelejeis contra os caldeus, não ganhareis?

Albanés

pastaj ai do ta çojë sedekian në babiloni, ku ai do të qëndrojë deri sa ta vizitoj unë, thotë zoti. në qoftë se do të luftoni kundër kaldeasve nuk do të nxirrni asgjë në krye"!".

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

a mãe do menino, porém, disse: vive o senhor, e vive a tua alma, que não te hei de deixar. então ele se levantou, e a seguiu.

Albanés

e ëma e fëmijës i tha eliseut: "ashtu siç është e vërtetë që zoti rron dhe që edhe ti rron, unë nuk do të të lë". kështu eliseu u ngrit dhe i shkoi pas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

e disseram: o senhor mandou a meu senhor que por sortes repartisse a terra em herança aos filhos de israel; e meu senhor recebeu ordem do senhor de dar a herança do nosso irmão zelofeade �s filhas deste.

Albanés

dhe thanë: "zoti ka urdhëruar zotërinë time t'u japë në trashëgimi me short vendin e bijve të izraelit; zotëria ime ka marrë gjithashtu urdhërin e zotit t'u japë trashëgiminë e vëllait tonë tselofehad bijave të tij.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,770,093 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo