Sie suchten nach: belejrede (Dänisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Danish

Latin

Info

Danish

belejrede

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Latein

Info

Dänisch

derefter drog abimelek mod tebez, og han belejrede byen og indtog den.

Latein

abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum thebes quod circumdans obsidebat exercit

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

da fik david at vide, at filisterne belejrede ke'ila og plyndrede tærskepladserne.

Latein

et nuntiaverunt david dicentes ecce philisthim obpugnant ceila et diripiunt area

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

i kong joakim af judas tredje regeringsår drog kong nebukadnezar af babel til jerusalem og belejrede det.

Latein

anno tertio regni ioachim regis iuda venit nabuchodonosor rex babylonis hierusalem et obsedit ea

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

siden hændte det, at kong benhadad af aram samlede hele sin hær og drog op og belejrede samaria;

Latein

factum est autem post haec congregavit benadad rex syriae universum exercitum suum et ascendit et obsidebat samaria

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

assyrerkongen drog op og besatte hele landet; han rykkede frem mod samaria og belejrede det i tre År;

Latein

pervagatusque est omnem terram et ascendens samariam obsedit eam tribus anni

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

efter disse tildragelser og disse vidnesbyrd om troskab kom assyrerkongen sankerib og rykkede ind i juda og belejrede de befæstede byer i det Øjemed at bemægtige sig dem.

Latein

post quae et huiuscemodi veritatem venit sennacherib rex assyriorum et ingressus iudam obsedit civitates munitas volens eas caper

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

faraos hær var rykket ud fra Ægypten; og da kaldæerne, som belejrede jerusalem, fik nys herom, var de brudt op fra jerusalem.

Latein

et factum est verbum domini ad hieremiam prophetam dicen

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

efter at jerusalem var indtaget, i kong zedekias af judas niene regeringsår i den tiende måned, kom kong nebudkadrezar af babel med hele sin hær til jerusalem og belejrede det;

Latein

anno nono sedeciae regis iuda mense decimo venit nabuchodonosor rex babylonis et omnis exercitus eius ad hierusalem et obsidebant ea

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

i kong ezekias's fjerde, elas søns, kong hosea af israels, syvende regeringsår, drog assyrer kongen salmanassar op mod sa maria, belejrede

Latein

anno quarto regis ezechiae qui erat annus septimus osee filii hela regis israhel ascendit salmanassar rex assyriorum samariam et obpugnavit ea

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

da stiftede basja, ahijas søn af issakars hus, en sammensværgelse imod ham, og basja huggede ham ned ved gibbeton, der tilhørte filisterne, medens nadab og hele israel belejrede byen.

Latein

insidiatus est autem ei baasa filius ahia de domo isachar et percussit eum in gebbethon quae est urbs philisthinorum siquidem nadab et omnis israhel obsidebant gebbetho

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

siden efter drog ammoniten nahasj op og belejrede jabesj i gilead. da sagde alle mændene i jabesj til nahasj: "slut pagt med os, så vil vi underkaste os!"

Latein

ascendit autem naas ammonites et pugnare coepit adversus iabesgalaad dixeruntque omnes viri iabes ad naas habeto nos foederatos et serviemus tib

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

da kom de og belejrede ham i abel-bet-ma'aka, idet de opkastede en vold om byen. men medens alt krigsfolket, der var med joab, arbejdede på at bringe muren til fald,

Latein

venerunt itaque et obpugnabant eum in abela et in bethmacha et circumdederunt munitionibus civitatem et obsessa est urbs omnis autem turba quae erat cum ioab moliebatur destruere muro

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,730,266,740 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK