Sie suchten nach: dodaj komentarz do zamówienia/trackback (Polnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

German

Info

Polish

dodaj komentarz do zamówienia/trackback

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

dodaj komentarz

Deutsch

kommentar hinzufügen

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

dodaj komentarz... @ label

Deutsch

kommentar hinzufügen ...@label

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

dodaj komentarz@ info: progress

Deutsch

kommentar hinzufügen@info:progress

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

komentarz do elementu

Deutsch

kommentar für eintrag

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

komentarz do faksymiliów.

Deutsch

kommentar zum faksimile.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

6. komentarz do artykuŁÓw

Deutsch

6. anmerkungen zu den einzelnen artikeln

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

komentarz do poszczegÓlnych artykuŁÓw

Deutsch

kommentar zu den artikeln

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

4. komentarz do poszczególnych artykułów

Deutsch

4. bemerkungen zu den einzelnen artikeln

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Polnisch

komentarz do propozycji dotyczących sektorów

Deutsch

bemerkungen zu den sektorspezifischen vorschlägen

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

komentarz do działań zaleconych w komunikacie

Deutsch

empfohlene maßnahmen laut der mitteilung – bemerkungen

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

2, komentarz do art. 95, s. 1405, pkt 7.

Deutsch

15), band 2, kommentar zu art. 95 eg, s. 1405, randnr. 7.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

4, komentarz do art. 234 we, s. 1405, pkt 53.

Deutsch

8), vom 15. dezember 1993, ligur carni u. a.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

a) 90 dni w odniesieniu do zamówienia na roboty budowlane,

Deutsch

a) für bauaufträge 90 tage;

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

b) 6242028 eur w odniesieniu do zamówienia na roboty budowlane.

Deutsch

b) 6242028 euro bei bauaufträgen.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

słowo wstępne przewodniczącego komitetu sterującego i jego komentarz do obecnej sytuacji

Deutsch

einführung und aktuelle informationen vom vorsitzenden der ad-hoc-gruppe "lenkungsaus­schuss europa-2020"

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

proszę o podanie numeru nadania paczki kurierem dhl do zamówienia nr: 15530

Deutsch

eingang

Letzte Aktualisierung: 2013-07-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

gwarancja ta jest obowiązkowa powyżej 345000 eur w odniesieniu do zamówienia na roboty budowlane.

Deutsch

bei bauaufträgen im wert von über 345000 euro muss diese garantie geleistet werden.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

wpisanie do zamówienia wymaganych standardów społecznych pozwoli lepiej wyjaśnić oczekiwania organu administracji publicznej.

Deutsch

anderen vertrag beschäftigen muss80oder in handlungen beschränkt wird, die er gemäß einem anderen vertrag ausführen darf,–der auftragnehmer sich finanziell beteiligen muss, z.b ein zentrum für benachteiligte menschen zu bauen.–der auftragnehmer gemäß einem arbeitsvertrag in einer kinderkrippe für kinder der belegschaft arbeiten muss.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

możesz także wypełnić jedną z naszych ankiet dla użytkowników lub dodać komentarz do naszego bloga.

Deutsch

sie können aber auch an einer unserer nutzerumfragen teilnehmen oder unserem blog einen kommentar hinzufügen.

Letzte Aktualisierung: 2012-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Polnisch

francja przekazała swój komentarz do uwag osób trzecich pismem z dnia 3 stycznia 2013 r. i 12 lutego 2013 r.

Deutsch

frankreich übermittelte seine bemerkungen zu den stellungnahmen dritter mit schreiben vom 3. januar 2013 und 12. februar 2013.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,758,748,665 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK