Sie suchten nach: gemenskapsavtal (Schwedisch - Litauisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Swedish

Lithuanian

Info

Swedish

gemenskapsavtal

Lithuanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Litauisch

Info

Schwedisch

avgifter och bidrag inom ramen fÖr olika gemenskapsavtal och gemenskapsprogram

Litauisch

Įmokos ir grĄŽinamosios iŠmokos pagal bendrijos susitarimus ir programas

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

det är också nödvändigt att ta hänsyn till relevanta gemenskapsavtal med vissa tredjeländer.

Litauisch

būtina atsižvelgti į atitinkamus bendrijos susitarimus su tam tikromis trečiosiomis šalimis.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

— avdelning 6: avgifter och bidrag inom ramen för olika gemenskapsavtal och gemenskapsprogram

Litauisch

— 6 antraštinė dalis. Įmokos ir grąžinamosios išmokos, susijusios su bendrijos susitarimais ir programomis

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

avgifter och bidrag inom ramen fÖr olika unions-/gemenskapsavtal och unions-/gemenskapsprogram

Litauisch

Įmokos ir grĄŽinamosios iŠmokos, susijusios su sĄjungos / bendrijos susitarimais ir programomis

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

under 2008 fördes förhandlingar med tredjeländer för att ersätta vissa bestämmelser i befintliga luftfartsavtal med ett gemenskapsavtal.

Litauisch

gerovĖs tikslas tą pačią dieną komisija priėmė komunikatą dėl pirmojo nacionalinių efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planų įvertinimo (1). vertinime nagrinėjamos valstybių narių parengtos strategijos ir priemonės bei pateikiamas pirmasis bandymas nustatyti gerosios praktikos pavyzdžius, kuriuos vertėtų apsvarstyti išsamiau.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

i så fall bör bemyndigande ges för att bibehålla dessa bestämmelser endast inom de områden som inte omfattas av gemenskapsavtal.

Litauisch

atitinkamai reikia duoti leidimą tik atsižvelgiant į tuos dalykus, kurie neapibrėžti bendrijos sutartimis.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

Litauisch

2003 m. birželio 5 d. taryba įgaliojo komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su bendrija.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Schwedisch

genom ett beslut av den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

Litauisch

2003 m. birželio 5 d. taryba įgaliojo komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su bendrija.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Schwedisch

(3) de flesta områden som omfattas av nämnda bestämmelser i fördrag och nationella avtal kommer dock hädanefter att regleras i gemenskapsavtal.

Litauisch

(3) kadangi daugumą nacionalinių sutarčių ir susitarimų nuostatomis apibrėžtų dalykų dabar lemia bendrijos sutartys.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

(1) den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

Litauisch

(1) 2003 m. birželio 5 d. taryba įgaliojo komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl galiojančių dvišalių susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo bendrijos susitarimu.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

den centrala enheten får inte till ett tredje lands myndigheter överföra eller ge tillgång till uppgifter som har registrerats i den centrala databasen, om den centrala enheten inte särskilt bemyndigats att göra detta inom ramen för ett gemenskapsavtal om kriterier och mekanismer för att bestämma vilken stat som är ansvarig för prövningen av en ansökan om asyl.

Litauisch

centrinis padalinys centrinėje duomenų bazėje įrašytų duomenų neperduoda ir neleidžia gauti jokios trečiosios šalies valdžios institucijoms, jeigu to daryti nebuvo konkrečiai įgaliota remiantis bendrijos susitarimu dėl valstybės, atsakingos už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

med beaktande av följande: genom sin resolution av den 3 november 1976 om vissa externa aspekter på upprättandet av en fiskezon på 200 sjömil inom gemenskapen som skall gälla från och med den 1 januari 1977 har rådet kommit överens om att fiskerättigheterna för gemenskapens fiskare i tredje lands vatten skall uppnås och bibehållas genom lämpliga gemenskapsavtal.

Litauisch

kadangi 1976 m. lapkričio 3 d. rezoliucijoje dėl tam tikrų 200 mylių žvejybos rajono, pradėsiančio veikti 1977 m. sausio 1 d., sukūrimo bendrijoje išorinių aspektų taryba sutiko, kad per atitinkamas bendrijos sutartis turi būti gauta ir išlaikyta bendrijos žvejų teisė žvejoti trečiųjų šalių vandenyse;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

i artikel 14 skall orden ’med tredjelandet i fråga eller ett avtal mellan eftastaterna och tredjelandet i fråga’ läggas till efter ’gemenskapsavtal’ och ’, anpassad inom ramen för det här avtalet’ läggas till efter ’förordning (eg) nr 1592/2002’.

Litauisch

14 straipsnyje po žodžių „bendrijos susitarimo“ įterpiama frazė „arba elpa valstybių ir trečiosios šalies susitarimo“, po žodžių „reglamento (eb) nr. 1592/2002“ įterpiama frazė, „adaptuoto šiame susitarime,“.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,751,160,205 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK