Sie suchten nach: naseliti (Serbisch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

naseliti

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Schwedisch

Info

Serbisch

ovo je poèivalište moje uvek, ovde æu se naseliti; jer mi je omilelo.

Schwedisch

detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

jer æe se naseliti u njoj juda, i svi gradovi njegovi, i ratari i koji idu za stadom.

Schwedisch

och juda folk med alla sina städer skall samlat bo däri, åkermän jämte vandrande herdar.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i umnožiæu u vama ljude, dom izrailjev sav koliki je, i gradovi æe se naseliti i pustoline sagraditi.

Schwedisch

och jag skall församla på eder människor i myckenhet, alla israels barn, så många de äro; och städerna skola ånyo bliva bebodda och ruinerna åter byggas upp.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i sretaæe se divlje zveri s buljinama, aveti æe se dovikivati, onde æe se naseliti veštice i naæi poèivalište.

Schwedisch

schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur, och gastar ropa där till varandra; ja, där kan lilit få ro, där kan hon finna en vilostad.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i asor æe biti stan zmajevski, pustinja do veka: niko se neæe onde naseliti, niti æe se baviti u njemu sin èoveèji.

Schwedisch

och hasor skall bliva en boning för schakaler en ödemark till evärdlig tid; ingen skall mer bo där och intet människobarn där vistas.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

kao kad gospod zatre sodom i gomor i susedstvo njihovo, govori gospod, neæe se niko onde naseliti, niti æe se baviti u njoj sin èoveèji.

Schwedisch

likasom när sodom och gomorra med sina grannstäder omstörtades av gud, säger herren, så skall ingen mer bo där och intet människobarn där vistas.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

neæete uæi u zemlju, za koju podigavši ruku svoju zakleh se da æu vas naseliti u njoj, osim haleva, sina jefonijinog i isusa, sina navinog.

Schwedisch

sannerligen, ingen av eder skall komma in i det land som jag med upplyft hand har lovat giva eder till boning, ingen förutom kaleb, jefunnes son, och josua, nuns son.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i reèe mu: trèi. govori onom mladiæu i reci: jerusalimljani æe se naseliti po selima radi mnoštva ljudi i stoke što æe biti u njemu.

Schwedisch

och han sade till denne: »skynda åstad och tala till den unge mannen där och säg: 'jerusalem skall ligga såsom en obefäst plats; så stor myckenhet av människor och djur skall finnas därinne.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

govoreæi: ne, nego idemo u zemlju misirsku, da ne vidimo rat i glas trubni ne èujemo i ne budemo gladni hleba, i onde æemo se naseliti,

Schwedisch

utan tänken: »nej, vi vilja begiva oss till egyptens land, där vi slippa att se krig och höra basunljud och hungra efter bröd, där vilja vi bo» --

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

askalon æe videti i uplašiæe se, i gaza æe se vrlo uzmuèiti, i akaron, što ga osramoti nadanje njegovo, i poginuæe car u gazi; i askalon se neæe naseliti.

Schwedisch

askelon må se det med fruktan, och gasa med stor bävan, så ock ekron, ty dess hopp skall komma på skam. gasa mister sin konung, askelon bliver en obebodd plats

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i sva æe se zemlja pretvoriti u ravnicu od gavaje do rimona s juga jerusalimu, koji æe se podignuti i naseliti na svom mestu od vrata venijaminovih do mesta gde su prva vrata, do vrata na uglu, i od kule ananeilove do teska carevog.

Schwedisch

hela landet från geba till rimmon, söder om jerusalem, skall då förvandlas till en slättmark; men själva staden skall trona på sin höjd, och sträcka sig från benjaminsporten ända till den plats där den förra porten stod, till hörnporten och hananeltornet och till de kungliga vinpressarna;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,268,851 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK