Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ovo je poèivalite moje uvek, ovde æu se naseliti; jer mi je omilelo.
detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jer æe se naseliti u njoj juda, i svi gradovi njegovi, i ratari i koji idu za stadom.
och juda folk med alla sina städer skall samlat bo däri, åkermän jämte vandrande herdar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i umnoiæu u vama ljude, dom izrailjev sav koliki je, i gradovi æe se naseliti i pustoline sagraditi.
och jag skall församla på eder människor i myckenhet, alla israels barn, så många de äro; och städerna skola ånyo bliva bebodda och ruinerna åter byggas upp.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i sretaæe se divlje zveri s buljinama, aveti æe se dovikivati, onde æe se naseliti vetice i naæi poèivalite.
schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur, och gastar ropa där till varandra; ja, där kan lilit få ro, där kan hon finna en vilostad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i asor æe biti stan zmajevski, pustinja do veka: niko se neæe onde naseliti, niti æe se baviti u njemu sin èoveèji.
och hasor skall bliva en boning för schakaler en ödemark till evärdlig tid; ingen skall mer bo där och intet människobarn där vistas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kao kad gospod zatre sodom i gomor i susedstvo njihovo, govori gospod, neæe se niko onde naseliti, niti æe se baviti u njoj sin èoveèji.
likasom när sodom och gomorra med sina grannstäder omstörtades av gud, säger herren, så skall ingen mer bo där och intet människobarn där vistas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
neæete uæi u zemlju, za koju podigavi ruku svoju zakleh se da æu vas naseliti u njoj, osim haleva, sina jefonijinog i isusa, sina navinog.
sannerligen, ingen av eder skall komma in i det land som jag med upplyft hand har lovat giva eder till boning, ingen förutom kaleb, jefunnes son, och josua, nuns son.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i reèe mu: trèi. govori onom mladiæu i reci: jerusalimljani æe se naseliti po selima radi mnotva ljudi i stoke to æe biti u njemu.
och han sade till denne: »skynda åstad och tala till den unge mannen där och säg: 'jerusalem skall ligga såsom en obefäst plats; så stor myckenhet av människor och djur skall finnas därinne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
govoreæi: ne, nego idemo u zemlju misirsku, da ne vidimo rat i glas trubni ne èujemo i ne budemo gladni hleba, i onde æemo se naseliti,
utan tänken: »nej, vi vilja begiva oss till egyptens land, där vi slippa att se krig och höra basunljud och hungra efter bröd, där vilja vi bo» --
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
askalon æe videti i uplaiæe se, i gaza æe se vrlo uzmuèiti, i akaron, to ga osramoti nadanje njegovo, i poginuæe car u gazi; i askalon se neæe naseliti.
askelon må se det med fruktan, och gasa med stor bävan, så ock ekron, ty dess hopp skall komma på skam. gasa mister sin konung, askelon bliver en obebodd plats
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i sva æe se zemlja pretvoriti u ravnicu od gavaje do rimona s juga jerusalimu, koji æe se podignuti i naseliti na svom mestu od vrata venijaminovih do mesta gde su prva vrata, do vrata na uglu, i od kule ananeilove do teska carevog.
hela landet från geba till rimmon, söder om jerusalem, skall då förvandlas till en slättmark; men själva staden skall trona på sin höjd, och sträcka sig från benjaminsporten ända till den plats där den förra porten stod, till hörnporten och hananeltornet och till de kungliga vinpressarna;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: