Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
deben depositarse para garantizar el pago de una deuda aduanera.
nr. 4046/89 (9) über die sicherheitsleistungen für zollschulden.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
las garantías que deben depositarse y las condiciones para su liberación;
die zu leistenden sicherheiten und die bedingungen für ihre freigabe;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
use inmediatamente, ya que la suspensión puede depositarse si se deja reposar.
verwenden sie sie sofort, da es sonst zu einem ausfällen innerhalb der suspension kommen kann, wenn diese stehen gelassen wird.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aprovechó las negociaciones, para de repente poder depositarse con unos 30 simpatizantes.
er nutzte die verhandlung, um sich plötzlich mit rund 30 sympathisanten abzusetzen.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
la declaración sumaria deberá depositarse en cuanto se presenten en aduana las mercancías.
die summarische anmeldung ist abzugeben, sobald die waren gestellt worden sind.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los procedimientos correspondientes a la garantía que deba depositarse y la cuantía de la misma;
die verfahren für die zu stellende sicherheit und deren betrag;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
este procedimiento garantiza que pueda depositarse en los datos un grado de confianza relativamente elevado.
daher ¡st hier dringend eine größere transparenz im bereich der staatlichen beihilfen erforderlich.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) descripción de los tipos y la cantidad total de residuos que vayan a depositarse;
b) die beschreibung der arten und die gesamtmenge der zur ablagerung vorgesehenen abfälle;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(cromatos, cianuros, etc.) para así decidir el lugar en que deben depositarse.
weitere einzelheiten dieser fallstudie sind im landesbericht der bundesrepublik deutschland zu finden.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el penacho acaba llegando al nivel del suelo, pudiendo depositarse la actividad por vía seca o mediante la lluvia.
bodenhöhe, die aktivität kann durch trockenablagerunq oder durch
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
además, debe depositarse una versión completa del trabajo y todos sus materiales complementarios por lo menos en un repositorio en línea.
außerdem muss eine vollständige version der arbeit sowie aller ergänzenden materialien in wenigstens einem online-repository hinterlegt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
además, se debe crear un sistema por el que el material cultural que ahora debe depositarse en varios países lo sea una única vez.
außerdem sollte ein system entwickelt werden, bei dem kulturelles material, das derzeit in mehreren ländern deponiert werden muss, nur einmal zu deponieren ist.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los polvos metálicos que han de depositarse (por lo general aluminio, cromo, silicio o combinaciones de ellos);
beim pvd-beschichten mittels elektronenstrahl wird das beschichtungsmaterial mittels elektronenstrahl erhitzt und verdampft.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el importe de la garantía que habrá de depositarse, de conformidad con el artículo 10, expresado en la moneda del estado miembro donde se presente la oferta.
die höhe der gemäß artikel 10 zu leistenden sicherheit, ausgedrückt in landeswährung des mitgliedstaats, in dem das angebot eingereicht wird.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. la garantía de los derechos de importación será 3 euros por cabeza. esta garantía deberá depositarse ante la autoridad competente junto con la solicitud de derechos de importación.
(1) mit einreichung des antrags auf einfuhrrechte ist bei der zuständigen behörde eine sicherheit in höhe von 3 eur je tier zu leisten.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. la garantía de los derechos de importación será 3 eur por cabeza. la garantía deberá depositarse ante la autoridad competente, junto con la solicitud de derechos de importación.
(1) mit einreichung des antrags auf einfuhrrechte ist bei der zuständigen behörde eine sicherheit in höhe von 3 eur je tier zu leisten.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deberá depositarse inmediatamente en un archivo una versión electrónica de las publicaciones de todos los proyectos (versión final o manuscrita evaluada por pares) en formato legible por máquina.
bei allen projekten muss unverzüglich eine elektronische fassung ihrer veröffentlichungen (endfassung oder begutachtetes manuskript) in einem maschinenlesbaren format in einem archiv hinterlegt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3) en el caso de las cesiones temporales, los valores han de depositarse en la cuenta 83371 del bank of england, y en el caso de las pignoraciones, en la cuenta 83372.
3) bei repogeschäften müssen die sicherheiten auf dem konto 83371 der bank of england eingehen, bei verpfändungen auf dem konto 83372.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
(19) considerando que conviene controlar en cada caso si los residuos pueden depositarse en el vertedero al que van destinados, en particular cuando se trata de residuos peligrosos;
(19) es ist in jedem einzelfall zu prüfen, ob die abfälle auf der deponie, für die sie bestimmt sind, abgelagert werden können; insbesondere gilt dies für gefährliche abfälle.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el aire interior de la cámara (o sala) estará libre de cualquier tipo de contaminante ambiental (como el polvo) que pueda depositarse sobre los filtros de partículas durante su estabilización.
die umgebungsluft der wägekammer (oder des wägeraums) muß frei von jeglichen schmutzstoffen (beispielsweise staub) sein, die sich während der stabilisierung der partikelfilter auf diesen absetzen könnten.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: