Usted buscó: depositarse (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

depositarse

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

deben depositarse para garantizar el pago de una deuda aduanera.

Alemán

nr. 4046/89 (9) über die sicherheitsleistungen für zollschulden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las garantías que deben depositarse y las condiciones para su liberación;

Alemán

die zu leistenden sicherheiten und die bedingungen für ihre freigabe;

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

use inmediatamente, ya que la suspensión puede depositarse si se deja reposar.

Alemán

verwenden sie sie sofort, da es sonst zu einem ausfällen innerhalb der suspension kommen kann, wenn diese stehen gelassen wird.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

aprovechó las negociaciones, para de repente poder depositarse con unos 30 simpatizantes.

Alemán

er nutzte die verhandlung, um sich plötzlich mit rund 30 sympathisanten abzusetzen.

Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Español

la declaración sumaria deberá depositarse en cuanto se presenten en aduana las mercancías.

Alemán

die summarische anmeldung ist abzugeben, sobald die waren gestellt worden sind.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los procedimientos correspondientes a la garantía que deba depositarse y la cuantía de la misma;

Alemán

die verfahren für die zu stellende sicherheit und deren betrag;

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

este procedimiento garantiza que pueda depositarse en los datos un grado de confianza relativamente elevado.

Alemán

daher ¡st hier dringend eine größere transparenz im bereich der staatlichen beihilfen erforderlich.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

b) descripción de los tipos y la cantidad total de residuos que vayan a depositarse;

Alemán

b) die beschreibung der arten und die gesamtmenge der zur ablagerung vorgesehenen abfälle;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(cromatos, cianuros, etc.) para así decidir el lugar en que deben depositarse.

Alemán

weitere einzelheiten dieser fallstudie sind im landesbericht der bundesrepublik deutschland zu finden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el penacho acaba llegando al nivel del suelo, pudiendo depositarse la actividad por vía seca o mediante la lluvia.

Alemán

bodenhöhe, die aktivität kann durch trockenablagerunq oder durch

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

además, debe depositarse una versión completa del trabajo y todos sus materiales complementarios por lo menos en un repositorio en línea.

Alemán

außerdem muss eine vollständige version der arbeit sowie aller ergänzenden materialien in wenigstens einem online-repository hinterlegt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

además, se debe crear un sistema por el que el material cultural que ahora debe depositarse en varios países lo sea una única vez.

Alemán

außerdem sollte ein system entwickelt werden, bei dem kulturelles material, das derzeit in mehreren ländern deponiert werden muss, nur einmal zu deponieren ist.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los polvos metálicos que han de depositarse (por lo general aluminio, cromo, silicio o combinaciones de ellos);

Alemán

beim pvd-beschichten mittels elektronenstrahl wird das beschichtungsmaterial mittels elektronenstrahl erhitzt und verdampft.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el importe de la garantía que habrá de depositarse, de conformidad con el artículo 10, expresado en la moneda del estado miembro donde se presente la oferta.

Alemán

die höhe der gemäß artikel 10 zu leistenden sicherheit, ausgedrückt in landeswährung des mitgliedstaats, in dem das angebot eingereicht wird.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

1. la garantía de los derechos de importación será 3 euros por cabeza. esta garantía deberá depositarse ante la autoridad competente junto con la solicitud de derechos de importación.

Alemán

(1) mit einreichung des antrags auf einfuhrrechte ist bei der zuständigen behörde eine sicherheit in höhe von 3 eur je tier zu leisten.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

1. la garantía de los derechos de importación será 3 eur por cabeza. la garantía deberá depositarse ante la autoridad competente, junto con la solicitud de derechos de importación.

Alemán

(1) mit einreichung des antrags auf einfuhrrechte ist bei der zuständigen behörde eine sicherheit in höhe von 3 eur je tier zu leisten.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

deberá depositarse inmediatamente en un archivo una versión electrónica de las publicaciones de todos los proyectos (versión final o manuscrita evaluada por pares) en formato legible por máquina.

Alemán

bei allen projekten muss unverzüglich eine elektronische fassung ihrer veröffentlichungen (endfassung oder begutachtetes manuskript) in einem maschinenlesbaren format in einem archiv hinterlegt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

3) en el caso de las cesiones temporales, los valores han de depositarse en la cuenta 83371 del bank of england, y en el caso de las pignoraciones, en la cuenta 83372.

Alemán

3) bei repogeschäften müssen die sicherheiten auf dem konto 83371 der bank of england eingehen, bei verpfändungen auf dem konto 83372.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Español

(19) considerando que conviene controlar en cada caso si los residuos pueden depositarse en el vertedero al que van destinados, en particular cuando se trata de residuos peligrosos;

Alemán

(19) es ist in jedem einzelfall zu prüfen, ob die abfälle auf der deponie, für die sie bestimmt sind, abgelagert werden können; insbesondere gilt dies für gefährliche abfälle.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el aire interior de la cámara (o sala) estará libre de cualquier tipo de contaminante ambiental (como el polvo) que pueda depositarse sobre los filtros de partículas durante su estabilización.

Alemán

die umgebungsluft der wägekammer (oder des wägeraums) muß frei von jeglichen schmutzstoffen (beispielsweise staub) sein, die sich während der stabilisierung der partikelfilter auf diesen absetzen könnten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,731,028,235 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo