Você procurou por: depositarse (Espanhol - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

German

Informações

Spanish

depositarse

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Alemão

Informações

Espanhol

deben depositarse para garantizar el pago de una deuda aduanera.

Alemão

nr. 4046/89 (9) über die sicherheitsleistungen für zollschulden.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

las garantías que deben depositarse y las condiciones para su liberación;

Alemão

die zu leistenden sicherheiten und die bedingungen für ihre freigabe;

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

use inmediatamente, ya que la suspensión puede depositarse si se deja reposar.

Alemão

verwenden sie sie sofort, da es sonst zu einem ausfällen innerhalb der suspension kommen kann, wenn diese stehen gelassen wird.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

aprovechó las negociaciones, para de repente poder depositarse con unos 30 simpatizantes.

Alemão

er nutzte die verhandlung, um sich plötzlich mit rund 30 sympathisanten abzusetzen.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

la declaración sumaria deberá depositarse en cuanto se presenten en aduana las mercancías.

Alemão

die summarische anmeldung ist abzugeben, sobald die waren gestellt worden sind.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los procedimientos correspondientes a la garantía que deba depositarse y la cuantía de la misma;

Alemão

die verfahren für die zu stellende sicherheit und deren betrag;

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

este procedimiento garantiza que pueda depositarse en los datos un grado de confianza relativamente elevado.

Alemão

daher ¡st hier dringend eine größere transparenz im bereich der staatlichen beihilfen erforderlich.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

b) descripción de los tipos y la cantidad total de residuos que vayan a depositarse;

Alemão

b) die beschreibung der arten und die gesamtmenge der zur ablagerung vorgesehenen abfälle;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

(cromatos, cianuros, etc.) para así decidir el lugar en que deben depositarse.

Alemão

weitere einzelheiten dieser fallstudie sind im landesbericht der bundesrepublik deutschland zu finden.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el penacho acaba llegando al nivel del suelo, pudiendo depositarse la actividad por vía seca o mediante la lluvia.

Alemão

bodenhöhe, die aktivität kann durch trockenablagerunq oder durch

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

además, debe depositarse una versión completa del trabajo y todos sus materiales complementarios por lo menos en un repositorio en línea.

Alemão

außerdem muss eine vollständige version der arbeit sowie aller ergänzenden materialien in wenigstens einem online-repository hinterlegt werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

además, se debe crear un sistema por el que el material cultural que ahora debe depositarse en varios países lo sea una única vez.

Alemão

außerdem sollte ein system entwickelt werden, bei dem kulturelles material, das derzeit in mehreren ländern deponiert werden muss, nur einmal zu deponieren ist.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los polvos metálicos que han de depositarse (por lo general aluminio, cromo, silicio o combinaciones de ellos);

Alemão

beim pvd-beschichten mittels elektronenstrahl wird das beschichtungsmaterial mittels elektronenstrahl erhitzt und verdampft.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el importe de la garantía que habrá de depositarse, de conformidad con el artículo 10, expresado en la moneda del estado miembro donde se presente la oferta.

Alemão

die höhe der gemäß artikel 10 zu leistenden sicherheit, ausgedrückt in landeswährung des mitgliedstaats, in dem das angebot eingereicht wird.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

1. la garantía de los derechos de importación será 3 euros por cabeza. esta garantía deberá depositarse ante la autoridad competente junto con la solicitud de derechos de importación.

Alemão

(1) mit einreichung des antrags auf einfuhrrechte ist bei der zuständigen behörde eine sicherheit in höhe von 3 eur je tier zu leisten.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

1. la garantía de los derechos de importación será 3 eur por cabeza. la garantía deberá depositarse ante la autoridad competente, junto con la solicitud de derechos de importación.

Alemão

(1) mit einreichung des antrags auf einfuhrrechte ist bei der zuständigen behörde eine sicherheit in höhe von 3 eur je tier zu leisten.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

deberá depositarse inmediatamente en un archivo una versión electrónica de las publicaciones de todos los proyectos (versión final o manuscrita evaluada por pares) en formato legible por máquina.

Alemão

bei allen projekten muss unverzüglich eine elektronische fassung ihrer veröffentlichungen (endfassung oder begutachtetes manuskript) in einem maschinenlesbaren format in einem archiv hinterlegt werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

3) en el caso de las cesiones temporales, los valores han de depositarse en la cuenta 83371 del bank of england, y en el caso de las pignoraciones, en la cuenta 83372.

Alemão

3) bei repogeschäften müssen die sicherheiten auf dem konto 83371 der bank of england eingehen, bei verpfändungen auf dem konto 83372.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Espanhol

(19) considerando que conviene controlar en cada caso si los residuos pueden depositarse en el vertedero al que van destinados, en particular cuando se trata de residuos peligrosos;

Alemão

(19) es ist in jedem einzelfall zu prüfen, ob die abfälle auf der deponie, für die sie bestimmt sind, abgelagert werden können; insbesondere gilt dies für gefährliche abfälle.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el aire interior de la cámara (o sala) estará libre de cualquier tipo de contaminante ambiental (como el polvo) que pueda depositarse sobre los filtros de partículas durante su estabilización.

Alemão

die umgebungsluft der wägekammer (oder des wägeraums) muß frei von jeglichen schmutzstoffen (beispielsweise staub) sein, die sich während der stabilisierung der partikelfilter auf diesen absetzen könnten.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,730,165,292 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK