Results for klonu translation from Croatian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

German

Info

Croatian

klonu

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

oèevi, ne ogorèujte svoje djece da ne klonu duhom.

German

ihr väter, erbittert eure kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela."

German

ihr aber seid getrost und tut eure hände nicht ab; denn euer werk hat seinen lohn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

s kraja zemlje vapijem k tebi jer mi srce klonu. dignut æeš me na liticu i pokoj mi dati,

German

denn du bist meine zuversicht, ein starker turm vor meinen feinden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

u onaj dan reæi æe se jeruzalemu: "ne boj se, sione! neka ti ne klonu ruke!

German

zur selben zeit wird man sprechen zu jerusalem: fürchte dich nicht! und zu zion: laß deine hände nicht laß werden!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ajani pobiše oko trideset i šest ljudi i tjerali su ih ispred svojih vrata do Šebarima: pobili su ih na strmini. klonu tada srce narodu kao da mu je voda u žilama.

German

und die von ai schlugen ihrer bei sechsunddreißig mann und jagten sie vor dem tor bis gen sabarim und schlugen sie den weg herab. da ward dem volk das herz verzagt und ward zu wasser.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a isus dozva svoje uèenike pa im reèe: "Žao mi je naroda jer su veæ tri dana uza me, a nemaju što jesti. otpraviti ih gladne neæu da ne klonu putem."

German

und jesus rief seine jünger zu sich und sprach: es jammert mich des volks; denn sie beharren nun wohl drei tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem wege.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,762,899,316 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK