Results for naručiteljima translation from Croatian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

German

Info

Croatian

naručiteljima

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

služba za suradnju s naručiteljima

German

dienststelle kundenbeziehungen

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

služba za odnose s naručiteljima i ured za projekte

German

dienststelle kundenbeziehungen und projektbüro

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

4.4 među prednostima koje elektroničko fakturiranje u okviru javne nabave nudi naručiteljima su:

German

4.4 aus sicht des auftraggebers hat die elektronische rechnungsstellung bei öffentlichen aufträgen folgende vorteile:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

4.1 treba naglasiti kako je neprofitni sektor bio od izuzetno velike pomoći javnim naručiteljima.

German

4.1 es muss betont werden, dass der gemeinnützige sektor als ergänzung zum öffentlichen auftraggeber einen enormen beitrag geleistet hat.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

službe tih institucija ne smatraju se javnim naručiteljima u slučaju sporazuma o razini usluga koje sklapaju među sobom.

German

dienststellen dieser organe gelten nicht als öffentliche auftraggeber, wenn sie untereinander leistungsvereinbarungen schließen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

kako bi se odredili primjenjivi pragovi i postupci, potrebno je pojasniti smatraju li se institucije, izvršne agencije i tijela unije javnim naručiteljima.

German

zur festlegung der anwendbaren schwellenwerte und verfahren muss präzisiert werden, ob die organe, exekutivagenturen und einrichtungen der union als öffentliche auftraggeber gelten.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

4.2 iako pravni okvir nudi mogućnosti brze obrade, naručiteljima za to (pre)često treba previše vremena.

German

4.2 obgleich der rechtsrahmen möglichkeiten für eine schnelle bearbeitung bietet, benötigen die vergabestellen hierfür oftmals (viel) zu viel zeit.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Croatian

da bi se naručiteljima ili javnim naručiteljima pojednostavnila primjena mjere cjenovne prilagodbe, potrebno je pretpostaviti da će svi gospodarski subjekti koji potječu iz ciljne treće zemlje s kojom ne postoji sporazum o javnoj nabavi podlijegati mjeri osim ako dokažu da manje od 50 % ukupne vrijednosti njihove ponude čine roba i usluge s podrijetlom iz predmetne treće zemlje.

German

im interesse einer einfacheren anwendung einer preisanpassungsmaßnahme durch die öffentlichen auftraggeber oder vergabestellen sollte generell davon ausgegangen werden, dass alle wirtschaftsteilnehmer aus einem betroffenen drittland, mit dem keinerlei vereinbarung im bereich der vergabe öffentlicher aufträge besteht, der maßnahme unterliegen, es sei denn, die unternehmen können nachweisen, dass weniger als 50 % des gesamtwerts ihres angebots auf waren und dienstleistungen aus dem betreffenden drittland entfallen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,746,479,551 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK