Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in this brief work, alberti abandons almost entirely the dialogue form of the other texts in the intercenales, in order to write a vision, drawing on the tradition of the philosophical dream: the author describes the behaviour of various types of souls that symbolise lives – true and proper devices - that struggle to survive in the whirling river of life. alberti emphasises the relationship between cosmic order – fatum – and human initiative – fortuna, even in the sense of occasio, the opportunity more or less favourable to act, in accordance with resources that are objectively available.
in questa operetta alberti abbandona pressoché totalmente la forma dialogica propria degli altri testi delle intercenales, per narrare invece una visione, rifacendosi alla tradizione del sogno filosofico: l’autore descrive il comportamento dei diversi tipi di anime che simboleggiano i generi di vita – vere e proprie ‘imprese’ – che lottano per sopravvivere nel fiume vorticoso dell’esistenza. alberti evidenzia il rapporto fra ordine cosmico – fatum – e iniziativa umana – fortuna, intensa anche nel senso di occasio, opportunità più o meno favorevole di agire, secondo le risorse oggettivamente disponibili.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: