Results for could i have the menu please translation from Finnish to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Finnish

Tajik

Info

Finnish

could i have the menu please

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

Tajik

Info

Finnish

label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title

Tajik

label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail

Tajik

show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

& piilotakeep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail

Tajik

& Пинҳон карданkeep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e. g. important mark on a non important mail

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

_vinkki_new" is for the menu item 'game->new', implies "new game

Tajik

_new" is for the menu item 'game->new', implies "new game

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

_alusta_restart" is the menu item 'game->restart', implies "restart game

Tajik

_Танзими дубора_restart" is the menu item 'game->restart', implies "restart game

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Tajik

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,774,344,371 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK