Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wie er vorzeiten geredet hat durch den mund des propheten:
soos hy gespreek het deur die mond van sy heilige profete van ouds af--
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und das haus josephs ließ auskundschaften beth-el, das vorzeiten lus hieß.
en toe die huis van josef bet-el laat bespied--maar die naam van die stad was tevore lus--
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
achtest du wohl auf den weg, darin vorzeiten die ungerechten gegangen sind?
wil jy die pad van die ou tyd hou, wat die kwaaddoeners bewandel het,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nachdem vorzeiten gott manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den vätern durch die propheten,
nadat god baiekeer en op baie maniere in die ou tyd gespreek het tot die vaders deur die profete, het hy in hierdie laaste dae tot ons gespreek deur die seun
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und zog von dort hinauf zu den einwohnern debirs. debir aber hieß vorzeiten kirjath-sepher.
en daarvandaan het hy opgetrek teen die inwoners van debir; maar die naam van debir was tevore kirjat-sefer;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pinehas aber, der sohn eleasars, war vorzeiten fürst über sie, darum daß der herr mit ihm gewesen war.
en pínehas, die seun van eleásar, was vroeër bevelhebber oor hulle. mag die here met hom wees!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn also haben sich auch vorzeiten die heiligen weiber geschmückt, die ihre hoffnung auf gott setzten und ihren männern untertan waren,
want so het vroeër ook die heilige vroue wat op god gehoop het, hulleself versier, en hulle was aan hul eie mans onderdanig,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und zogen von da wider die einwohner zu debir (debir aber hieß vorzeiten kirjath-sepher).
en daarvandaan het hy uitgetrek teen die inwoners van debir--maar die naam van debir was tevore kirjat-sefer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(es ist auch gehalten für der riesen land, und haben vorzeiten riesen darin gewohnt, und die ammoniter hießen sie samsummiter.
dit word ook as 'n land van refaïete beskou; refaïete het tevore daarin gewoon, en die ammoniete het hulle samsummiete genoem--
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und nannten sie dan nach dem namen ihres vaters dan, der israel geboren war. (und die stadt hieß vorzeiten lais.)
en noem die stad dan, na die naam van hulle vader dan wat vir israel gebore is; maar tevore was die naam van die stad lais.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sie werden die alten wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.
en hulle sal die ou puinhope bou, die verwoeste plekke uit vroeër dae weer oprig en die verwoeste stede weer nuut maak wat woes was van geslag tot geslag.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und juda zog hin wider die kanaaniter, die zu hebron wohnten (hebron aber hieß vorzeiten kirjath-arba), und sie schlugen den sesai und ahiman und thalmai.
juda het dan teen die kanaäniete uitgetrek, die inwoners van hebron--maar die naam van hebron was tevore kirjat-arba en hulle het sesai en ahíman en talmai verslaan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ihr werdet fliehen in solchem tal zwischen meinen bergen, denn das tal zwischen den bergen wird nahe heranreichen an azel, und werdet fliehen, wie ihr vorzeiten flohet vor dem erdbeben zur zeit usias, des königs juda's. da wird dann kommen der herr, mein gott, und alle heiligen mit dir.
en julle sal vlug in die dal van my berge--want die dal van die berge sal loop tot by asal--en julle sal vlug soos julle gevlug het vir die aardbewing in die dae van ussía, die koning van juda. dan sal die here my god kom, al die heiliges met u!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: