Results for vertraulichkeitsvereinbarung translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

vertraulichkeitsvereinbarung

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

eine vertraulichkeitsvereinbarung.

Czech

důvěrný dodatek.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dies ist eine vertraulichkeitsvereinbarung.

Czech

toto je smlouva o utajení.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich unterzeichnete eine vertraulichkeitsvereinbarung.

Czech

podepsal jsem mlčenlivost.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

weil du eine vertraulichkeitsvereinbarung unterschrieben hast.

Czech

protože jsi podepsal dohodu o mlčenlivosti.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nicht, wenn wir eine vertraulichkeitsvereinbarung unterschreiben.

Czech

ne pokud podepíšeme smlouvu o mlčení.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie müssen eine normale vertraulichkeitsvereinbarung unterschreiben.

Czech

budete muset podepsat standardní smlouvu o mlčení.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dann bin ich froh, dass wir eine vertraulichkeitsvereinbarung haben.

Czech

potom jsem rád, že máme dohodu o mlčenlivosti.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

du hast bei jeder der 693 spenden unter dem pseudonym starbuck eine vertraulichkeitsvereinbarung unterschrieben?

Czech

takže říkáš, že při každém z 693 darování jsi podepsal dohodu o zachování tajemství pod jménem starbuck. pokaždé.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es tut mir leid. wir haben eine strikte vertraulichkeitsvereinbarung mit all unseren kredit-empfängern.

Czech

je mi líto, ale máme přísná pravidla pro soukromí všech našich klientů.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei jeder spende unterzeichneten sie eine vertraulichkeitsvereinbarung. rechtlich ist die klinik verpflichtet, ihre identität zu schützen.

Czech

- při každém darování jste podepsal dohodu o zachování tajemství, takže klinika graboski-levitt je vázána vaši totožnost ochránit.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am 2. juli wurde in brüssel eine vertraulichkeitsvereinbarung zur verbesserung des gesundheitsschutzes und zur vereinfachung des handels zwischen der eu und den usa unterzeichnet.

Czech

dohoda o důvěrnosti, jejímž cílem je zlepšit ochranu zdraví a usnadnit obchod mezi evropskou unií a spojenými státy americkými, byla podepsána v bruselu dne 2. července.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die ezb schließt im auftrag des eurosystems einen rahmenvertrag sowie eine vertraulichkeitsvereinbarung mit dem durch den ezb-rat bestimmten netzwerkdienstleister ab. in dem rahmenvertrag sind die wichtigsten aspekte der bereitstellung des netzwerks für die teilnehmer, einschließlich der preisgestaltung, geregelt.

Czech

evropská centrální banka( ecb) jménem eurosystému uzavře s poskytovatelem síťových služeb, kterého určí rada guvernérů, rámcovou smlouvu, jež vymezí hlavní zásady pro poskytování síťových služeb účastníkům včetně stanovení cen, jakož i dohodu o zachovávání mlčenlivosti.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

(8) um vertrauen in die objektive preisbildung für einrichtungen zu bilden und die einhaltung der verpflichtung zur nichtdiskriminierung nachzuweisen, wird empfohlen, daß den nationalen regulierungsbehörden entsprechende detaillierte kostenrechnungsinformationen einschließlich der preise für interne Übertragungen, die der empfehlung 98/322 der kommission(16) entsprechen, zur verfügung gestellt werden. die nationalen regulierungsbehörden leiten sie dann im rahmen einer vertraulichkeitsvereinbarung an interessierte parteien weiter, wobei der wahrung von geschäftsgeheimnissen rechnung getragen wird.

Czech

8. v zájmu vytvoření určité důvěry ve spravedlivé stanovení sazeb pro zařízení a v zájmu splnění závazku nediskriminace se doporučuje zpřístupnit vnitrostátnímu regulativnímu orgánu odpovídající a podrobné účetní informace týkající se zejména stanovení sazeb vnitřních převodů v souladu s hlavními směry doporučení komise 98/322 [16]. orgán je může poté zpřístupnit zúčastněným stranám za základě dohody o utajení a s přihlédnutím k požadavkům obchodní důvěrnosti.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,767,311,221 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK