Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jeder beteiligte muß sich überlegen, was er tut.
bangemann. — (de) tout d'abord, je n'ai pas parlé des lois du marché.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
man müsse sich überlegen, wie diese gehandhabt würden.
trouver un large consensus sur ces questions n'est pas facile mais elle espère que le texte de la commission juridique sera adopté.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
unsere kollegen in der schweiz müssen sich überlegen, was sie wollen.
À votre vision comptable et arithmétique du monde, nous opposerons toujours l'humain.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
natürlich hat niemand unter uns einen grund, sich überlegen zu fühlen.
aucun d' entre nous n' a bien sûr la moindre raison de se sentir supérieur.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
was wir aber sicher überlegen müssen, ist eine art
le comité economique et social
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die türkei solle sich überlegen, ob sie überhaupt ihre souveränitätsrechte abge ben wolle.
et si elle respecte à ce moment-là les critères, entamer les négociations d'adhésion.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
natürlich muß man sich überlegen, was geschieht, wenn diese streitkräfte abgezogen werden.
je ne crois pas que les mots feu, police ou ambulance poseront des problèmes aux opérateurs des 12 etats membres.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
man sollte sich überlegen, ob die derzeitige praxis nicht in zukunft geändert werden kann.
il faudrait voir s’ il serait opportun de changer la pratique actuelle à l’ avenir.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die europäische gemeinschaft muß sich überlegen, unter welchen voraussetzungen diese waffe angewandt werden kann.
cela implique que nous prenions maintenant sans tarder les décisions nécessaires, que l'on procède à la nomination du président de l'institut monétaire et que l'on décide une fois pour toutes où se trouvera le siège de l'institut monétaire.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sie müssen sich überlegen, wie sie risiken und kosten in die planung dererforderlichen geldmittel einfließen lassen.
le financement est sans doute l'aspect le plus important du processus d'exportation.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
anhang 1 gen wollen, sollten es sich überlegen, ob sie nicht eine rechtsschutzversicherung in dänemark abschließen wollen.
annexe 1
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber genauso wichtig ist es, dass sie sich überlegen, wie sie unter beachtung der kostenfaktoren kunden anzusprechen gedenken.
cela peut également signifier qu'il n'y a pas assez de place pour l'entreprise projetée.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch die mitgliedstaaten sollten sich überlegen, wie sie auf ihrer ebene zu dem ziel einer verbesserung des regulierungsumfelds beitragen könnten.
les États membres devraient eux aussi réfléchir à la manière dont, à leur niveau, ils peuvent contribuer à l'objectif de rationalisation du cadre réglementaire.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
auch die nächste kommission ab 2004 wird sich überlegen müssen, wie sie die verantwortlichkeiten für den balkan in ihrem eigenen bereich regelt.
en 2004, la nouvelle commission devra aussi assumer ses propres responsabilités dans les balkans.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
daher bin ich sehr wohl der ansicht, daß man sich überlegen muß, ob in einem solchen fall die visapflicht aufrecht erhalten werden kann.
j'ai bonne mémoire: lorsque le président de mon groupe avait signalé une erreur de vote en demandant la répétition de celui-ci, votre groupe avait été le premier à protester à grands cris que les votes ne devaient pas être répétés. celui-ci ne le sera pas non plus!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber es ist ganz einfach falsch, wenn gesagt wird, dass die entwicklungsländer sich überlegen sollten, ob sie den verhandlungstisch nicht besser verlassen.
mais l’idée que les pays en développement feraient mieux de quitter la table des négociations est tout simplement fausse.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
"vw kann gleichzeitig studenten kennenlernen, sich interessante kandidaten näher angucken und sich überlegen, wer als mitarbeiter in frage käme."
"quant au groupe volkswagen, il peut connaître les étudiants, regarder de plus près les candidats sérieux et apprécier ceux qui entrent en ligne de compte en tant que collaborateur."
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
fluggäste, die ihr fahrzeug in parkhäusern für dauerparker in der nähe der abflughalle geparkt haben, müssen sich überlegen, wie sie am besten zum terminal kommen.
les personnes voyageant par avion qui laissent leur voiture dans des parcs de stationnement de longue durée à l'aéroport de départ doivent savoir comment se rendre à l'aérogare.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
beide geschlechter halten erwerbstätigkeit und familienleben für gleichermaßen wichtig, aber faktisch nur die mädchen müssen sich überlegen, wie sie beide aufgaben miteinander in der praxis kombinieren können.
les deux sexes s'intéressent tout autant au travail rémunéré et à la vie de famille en tant que sphère de leur vie, mais seules les filles doivent s'interroger sur la manière dont ces deux sphères peuvent dans la pratique se combiner.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der bedarfsbegriff ist schwer definierbar, und jeder, der bedarf, welcher art auch immer, untersuchen will, muß sich überlegen, was er darunter verstehen will.
le concept de besoin est vague et celui qui veut examiner des besoins, de quelque nature que ce soit, doit déterminer ce qu'il entend par là.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: