Results for rhodan fiel eine formulierung auf translation from German to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Portuguese

Info

German

rhodan fiel eine formulierung auf

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

herr malosse schlägt eine formulierung vor, die akzeptiert wird.

Portuguese

h. malosse propôs uma redacção que foi aceite.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kommission kann eine formulierung akzeptieren, die mehr auf die betriebliche natur dieser stelle abhebt.

Portuguese

a comissão pode aceitar uma formulação mais centrada na natureza operacional desse organismo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nun gibt es eine formulierung, auch in anderen sensiblen gebieten querfinanzierung zuzulassen.

Portuguese

está-se assim a permitir o financiamento transversal também em outras regiões sensíveis.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

wenn ich mir den bericht anschaue, dann fällt mir eine formulierung ganz besonders auf:' größtmögliche rentabilität'.

Portuguese

ao ler o relatório, a frase que sobressai é' melhor rentabilidade do dinheiro?.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

außerdem sehen einige der ziele werte nahe null vor; eine formulierung, die auf englisch wenig sinn ergibt.

Portuguese

É esse também o caso de algumas das metas fixadas em níveis muito próximos do zero- em inglês esta designação tem muito pouco significado.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

dabei wurde eine hohe dosis einer formulierung für eine kürzer wirksame intramuskuläre injektion angewendet.

Portuguese

foi utilizada uma formulação com dose elevada de fulvestrant de mais curta duração via injeção intramuscular.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es sollte der kommission und den mitgliedstaaten überlassen bleiben, eine formulierung zu finden, die der auf diesem gebiet herrschenden praxis gerecht wird.

Portuguese

deveria cometer-se à comissão e aos estados-membros o encontrar uma formulação que concilie o princípio com a prática nessas áreas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

. in dem Änderungsantrag geht es um eine formulierung des textes in punkt 27, in dem von steuer auf kohlendioxidemissionen und energie die rede ist.

Portuguese

a proposta de alteração diz respeito a uma frase do nº 27, onde se lê « imposto sobre as emissões de dióxido de carbono e sobre a energia ».

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

der ausschuss hat eine formulierung gefunden, mit der sowohl kleinere als auch größere wertpapierhäuser leben können.

Portuguese

a comissão dos assuntos económicos e monetários encontrou uma formulação que é aceitável quer para as pequenas instituições financeiras quer para as grandes.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

cveto stantiČ schlägt im namen der gruppe i eine formulierung vor, die leicht vom vor­schlag des berichterstatters abweicht.

Portuguese

cveto stantič, por seu lado, apresentou, em nome do grupo i, uma proposta de redacção que se afastava ligeiramente da proposta do relator.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und selbst wenn eine formulierung keinen dieser punkte beeinträchtigt, so heißt es doch nicht, daß sie sie verbessert.

Portuguese

e mesmo quando uma determinada fórmula não prejudique nenhum desses aspectos, irá ser sempre inferior a qualquer coisa que os reforce.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

hier musste eine formulierung gefunden werden, die das risiko eines konflikts mit den verfassungsrechtlichen bestimmungen irgend eines landes möglichst ausschließt.

Portuguese

a formulação teve de ser afinada, para evitar que pudesse entrar em conflito com as disposições constitucionais de qualquer dos países.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich habe zur kenntnis genommen, daß das parlament eine formulierung anstrebt, welche die persönliche integrität aller beteiligten parteien anstrebt.

Portuguese

na redacção do texto, o parlamento procura garantir a integridade pessoal de todas as partes envolvidas.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

herr green gratuliert dem berichterstatter für seine leistung, eine formulierung gefunden zu haben, mit der viele studiengruppenmitglieder einverstanden sein konnten.

Portuguese

b. green felicitou o relator por ter conseguido encontrar uma fórmula capaz de reunir o consenso de muitos dos membros do grupo de estudo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die abänderung enthält jedoch auch eine formulierung, nach der die ersatzzustellung "insbesondere" durch die aufgeführten methoden zulässig wäre.

Portuguese

porém, a alteração também contém uma formulação segundo a qual são admissíveis meios de citação ou notificação alternativos, «nomeadamente» os que se referem a seguir.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

dass ein absichtlicher missbrauch für sich allein kein ausreichender grund für die aufnahme einer formulierung in anlage iii ist.

Portuguese

que o uso intencional incorrecto não constitui por si só razão suficiente para incluir uma formulação no anexo iii.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

deshalb würden wir eine formulierung akzeptieren, die anstelle derjenigen in ihrem vorschlag lauten würde: with a view to increase employment and living standards.

Portuguese

por conseguinte, aceitaríamos uma formulação que, em lugar da constante na sua proposta, dissesse with a view to increase employment and living standards.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

auf der grundlage seiner allgemeinen bemerkungen empfiehlt der ausschuß für artikel 2 die annahme einer formulierung etwa folgenden wortlauts:

Portuguese

na sequência das observações feitas na generalidade, o comité recomendaria a adopção de uma redacção para o artigo 2º de teor semelhante ao seguinte:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

   – herr präsident! am 30. august letzten jahres fiel eine wichtige entscheidung.

Portuguese

- senhor presidente, em 30 de agosto do ano passado, foi tomada uma decisão importante.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

oracea enthält doxycyclin in einer formulierung, die plasmaspiegel erreicht, welche unter dem schwellenwert für antimikrobiell wirksame substanzen liegen.

Portuguese

oracea contém doxiciclina numa formulação concebida para originar concentrações plasmáticas abaixo do limiar antimicrobiano.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,730,864,980 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK