Você procurou por: rhodan fiel eine formulierung auf (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

rhodan fiel eine formulierung auf

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

herr malosse schlägt eine formulierung vor, die akzeptiert wird.

Português

h. malosse propôs uma redacção que foi aceite.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission kann eine formulierung akzeptieren, die mehr auf die betriebliche natur dieser stelle abhebt.

Português

a comissão pode aceitar uma formulação mais centrada na natureza operacional desse organismo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nun gibt es eine formulierung, auch in anderen sensiblen gebieten querfinanzierung zuzulassen.

Português

está-se assim a permitir o financiamento transversal também em outras regiões sensíveis.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

wenn ich mir den bericht anschaue, dann fällt mir eine formulierung ganz besonders auf:' größtmögliche rentabilität'.

Português

ao ler o relatório, a frase que sobressai é' melhor rentabilidade do dinheiro?.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

außerdem sehen einige der ziele werte nahe null vor; eine formulierung, die auf englisch wenig sinn ergibt.

Português

É esse também o caso de algumas das metas fixadas em níveis muito próximos do zero- em inglês esta designação tem muito pouco significado.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dabei wurde eine hohe dosis einer formulierung für eine kürzer wirksame intramuskuläre injektion angewendet.

Português

foi utilizada uma formulação com dose elevada de fulvestrant de mais curta duração via injeção intramuscular.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es sollte der kommission und den mitgliedstaaten überlassen bleiben, eine formulierung zu finden, die der auf diesem gebiet herrschenden praxis gerecht wird.

Português

deveria cometer-se à comissão e aos estados-membros o encontrar uma formulação que concilie o princípio com a prática nessas áreas.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

. in dem Änderungsantrag geht es um eine formulierung des textes in punkt 27, in dem von steuer auf kohlendioxidemissionen und energie die rede ist.

Português

a proposta de alteração diz respeito a uma frase do nº 27, onde se lê « imposto sobre as emissões de dióxido de carbono e sobre a energia ».

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

der ausschuss hat eine formulierung gefunden, mit der sowohl kleinere als auch größere wertpapierhäuser leben können.

Português

a comissão dos assuntos económicos e monetários encontrou uma formulação que é aceitável quer para as pequenas instituições financeiras quer para as grandes.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

cveto stantiČ schlägt im namen der gruppe i eine formulierung vor, die leicht vom vor­schlag des berichterstatters abweicht.

Português

cveto stantič, por seu lado, apresentou, em nome do grupo i, uma proposta de redacção que se afastava ligeiramente da proposta do relator.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und selbst wenn eine formulierung keinen dieser punkte beeinträchtigt, so heißt es doch nicht, daß sie sie verbessert.

Português

e mesmo quando uma determinada fórmula não prejudique nenhum desses aspectos, irá ser sempre inferior a qualquer coisa que os reforce.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

hier musste eine formulierung gefunden werden, die das risiko eines konflikts mit den verfassungsrechtlichen bestimmungen irgend eines landes möglichst ausschließt.

Português

a formulação teve de ser afinada, para evitar que pudesse entrar em conflito com as disposições constitucionais de qualquer dos países.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich habe zur kenntnis genommen, daß das parlament eine formulierung anstrebt, welche die persönliche integrität aller beteiligten parteien anstrebt.

Português

na redacção do texto, o parlamento procura garantir a integridade pessoal de todas as partes envolvidas.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

herr green gratuliert dem berichterstatter für seine leistung, eine formulierung gefunden zu haben, mit der viele studiengruppenmitglieder einverstanden sein konnten.

Português

b. green felicitou o relator por ter conseguido encontrar uma fórmula capaz de reunir o consenso de muitos dos membros do grupo de estudo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die abänderung enthält jedoch auch eine formulierung, nach der die ersatzzustellung "insbesondere" durch die aufgeführten methoden zulässig wäre.

Português

porém, a alteração também contém uma formulação segundo a qual são admissíveis meios de citação ou notificação alternativos, «nomeadamente» os que se referem a seguir.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

dass ein absichtlicher missbrauch für sich allein kein ausreichender grund für die aufnahme einer formulierung in anlage iii ist.

Português

que o uso intencional incorrecto não constitui por si só razão suficiente para incluir uma formulação no anexo iii.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

deshalb würden wir eine formulierung akzeptieren, die anstelle derjenigen in ihrem vorschlag lauten würde: with a view to increase employment and living standards.

Português

por conseguinte, aceitaríamos uma formulação que, em lugar da constante na sua proposta, dissesse with a view to increase employment and living standards.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

auf der grundlage seiner allgemeinen bemerkungen empfiehlt der ausschuß für artikel 2 die annahme einer formulierung etwa folgenden wortlauts:

Português

na sequência das observações feitas na generalidade, o comité recomendaria a adopção de uma redacção para o artigo 2º de teor semelhante ao seguinte:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

   – herr präsident! am 30. august letzten jahres fiel eine wichtige entscheidung.

Português

- senhor presidente, em 30 de agosto do ano passado, foi tomada uma decisão importante.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

oracea enthält doxycyclin in einer formulierung, die plasmaspiegel erreicht, welche unter dem schwellenwert für antimikrobiell wirksame substanzen liegen.

Português

oracea contém doxiciclina numa formulação concebida para originar concentrações plasmáticas abaixo do limiar antimicrobiano.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,730,487,598 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK