Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
herr malosse schlägt eine formulierung vor, die akzeptiert wird.
h. malosse propôs uma redacção que foi aceite.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kommission kann eine formulierung akzeptieren, die mehr auf die betriebliche natur dieser stelle abhebt.
a comissão pode aceitar uma formulação mais centrada na natureza operacional desse organismo.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nun gibt es eine formulierung, auch in anderen sensiblen gebieten querfinanzierung zuzulassen.
está-se assim a permitir o financiamento transversal também em outras regiões sensíveis.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
wenn ich mir den bericht anschaue, dann fällt mir eine formulierung ganz besonders auf:' größtmögliche rentabilität'.
ao ler o relatório, a frase que sobressai é' melhor rentabilidade do dinheiro?.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
außerdem sehen einige der ziele werte nahe null vor; eine formulierung, die auf englisch wenig sinn ergibt.
É esse também o caso de algumas das metas fixadas em níveis muito próximos do zero- em inglês esta designação tem muito pouco significado.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
dabei wurde eine hohe dosis einer formulierung für eine kürzer wirksame intramuskuläre injektion angewendet.
foi utilizada uma formulação com dose elevada de fulvestrant de mais curta duração via injeção intramuscular.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
es sollte der kommission und den mitgliedstaaten überlassen bleiben, eine formulierung zu finden, die der auf diesem gebiet herrschenden praxis gerecht wird.
deveria cometer-se à comissão e aos estados-membros o encontrar uma formulação que concilie o princípio com a prática nessas áreas.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
. in dem Änderungsantrag geht es um eine formulierung des textes in punkt 27, in dem von steuer auf kohlendioxidemissionen und energie die rede ist.
a proposta de alteração diz respeito a uma frase do nº 27, onde se lê « imposto sobre as emissões de dióxido de carbono e sobre a energia ».
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
der ausschuss hat eine formulierung gefunden, mit der sowohl kleinere als auch größere wertpapierhäuser leben können.
a comissão dos assuntos económicos e monetários encontrou uma formulação que é aceitável quer para as pequenas instituições financeiras quer para as grandes.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
cveto stantiČ schlägt im namen der gruppe i eine formulierung vor, die leicht vom vorschlag des berichterstatters abweicht.
cveto stantič, por seu lado, apresentou, em nome do grupo i, uma proposta de redacção que se afastava ligeiramente da proposta do relator.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
und selbst wenn eine formulierung keinen dieser punkte beeinträchtigt, so heißt es doch nicht, daß sie sie verbessert.
e mesmo quando uma determinada fórmula não prejudique nenhum desses aspectos, irá ser sempre inferior a qualquer coisa que os reforce.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
hier musste eine formulierung gefunden werden, die das risiko eines konflikts mit den verfassungsrechtlichen bestimmungen irgend eines landes möglichst ausschließt.
a formulação teve de ser afinada, para evitar que pudesse entrar em conflito com as disposições constitucionais de qualquer dos países.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ich habe zur kenntnis genommen, daß das parlament eine formulierung anstrebt, welche die persönliche integrität aller beteiligten parteien anstrebt.
na redacção do texto, o parlamento procura garantir a integridade pessoal de todas as partes envolvidas.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
herr green gratuliert dem berichterstatter für seine leistung, eine formulierung gefunden zu haben, mit der viele studiengruppenmitglieder einverstanden sein konnten.
b. green felicitou o relator por ter conseguido encontrar uma fórmula capaz de reunir o consenso de muitos dos membros do grupo de estudo.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die abänderung enthält jedoch auch eine formulierung, nach der die ersatzzustellung "insbesondere" durch die aufgeführten methoden zulässig wäre.
porém, a alteração também contém uma formulação segundo a qual são admissíveis meios de citação ou notificação alternativos, «nomeadamente» os que se referem a seguir.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dass ein absichtlicher missbrauch für sich allein kein ausreichender grund für die aufnahme einer formulierung in anlage iii ist.
que o uso intencional incorrecto não constitui por si só razão suficiente para incluir uma formulação no anexo iii.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
deshalb würden wir eine formulierung akzeptieren, die anstelle derjenigen in ihrem vorschlag lauten würde: with a view to increase employment and living standards.
por conseguinte, aceitaríamos uma formulação que, em lugar da constante na sua proposta, dissesse with a view to increase employment and living standards.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
auf der grundlage seiner allgemeinen bemerkungen empfiehlt der ausschuß für artikel 2 die annahme einer formulierung etwa folgenden wortlauts:
na sequência das observações feitas na generalidade, o comité recomendaria a adopção de uma redacção para o artigo 2º de teor semelhante ao seguinte:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
– herr präsident! am 30. august letzten jahres fiel eine wichtige entscheidung.
- senhor presidente, em 30 de agosto do ano passado, foi tomada uma decisão importante.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
oracea enthält doxycyclin in einer formulierung, die plasmaspiegel erreicht, welche unter dem schwellenwert für antimikrobiell wirksame substanzen liegen.
oracea contém doxiciclina numa formulação concebida para originar concentrações plasmáticas abaixo do limiar antimicrobiano.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.