Results for gestionez situatiile pas cu pas translation from Romanian to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Romanian

Greek

Info

Romanian

gestionez situatiile pas cu pas

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

Greek

Info

Romanian

instrucŢiuni pas cu pas

Greek

ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΗΜΑ ΠΡΟΣ ΒΗΜΑ

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Romanian

elice cu pas fix

Greek

έλικας σταθερού βήματος

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

elice cu pas variabil

Greek

έλικα μεταβλητού βήματος

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

c) procesul de reconstituire a soluţiei, pas cu pas

Greek

46 Γ) Ανασύσταση του διαλύματος, βήμα προς βήμα

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Romanian

te es ai m instrucŢiuni pas cu pas pentru utilizarea quixidar

Greek

ΒΗΜΑ ΠΡΟΣ ΒΗΜΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ quixidar εια

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

pas cu pas, devenim un exemplu pentru alte regiuni".

Greek

Βήμα-βήμα, γινόμαστε παράδειγμα για άλλες περιοχές".

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

ghid pas cu pas: configurarea imi pentru autoritatea pe care o reprezentai

Greek

Οδηγό βήα piρο βήα: piώ να διαορφώσετε το imi για την αρχή σα

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

pentru instrucţiunile pas cu pas, vă rugăm să citiţi paginile următoare.

Greek

Για βήμα - βήμα οδηγίες χρήσης παρακαλείσθε να δείτε τη σχετική σελίδα.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Romanian

următoarele instruciuni pas cu pas sunt alcătuite plecând de la aceste trei perspective.

Greek

Οι ακόλουθε οδηγίε βήα piρο βήα έχουν καταρτιστεί ε αυτέ τι τρει οpiτικέ γωνίε κατά νου.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

ghid pas cu pas: modul de utilizare al imi pentru directiva privind serviciile

Greek

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟΣ ΟΗΓΟΣ: ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΙΜΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΗΓΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

din considerente practice, prezentul ghid prezintă pas cu pas procedura de achiziţii publice.

Greek

Για piρακτικού λόγου, αυτό ο Οδηγό ακολουθεί τη διαδικασία σύναψη συβάσεων βήα-βήα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

pas cu pas, vă rugăm să citiţi paginile următoare. • nu injectaţi quixidar în muşchi. od

Greek

• Μην ενίετε το quixidar στο µυ. α ρμ

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Romanian

secȚiunea 2: orientĂri practice În conformitate cu pas 2050:2011

Greek

ΜΕΡΟΣ 2 ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΔΠΠ 2050:2011

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

pentru instrucţiunile pas cu pas, vă rugăm să citiţi paginile următoare. • nu injectaţi arixtra în muşchi.

Greek

Για βήμα - βήμα οδηγίες χρήσης παρακαλείσθε να δείτε τη σχετική σελίδα. • Μην ενίετε το arixtra στον μυ.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Romanian

obiectivul proiectului este ca – pas cu pas – să analizeze procesele, să evalueze şi să identifice zonele de îmbunătăţire.

Greek

Στόχος του προγράμματος είναι η –βήμα προς βήμα– ανάλυση των διαδικασιών και των αξιολογήσεων και ο προσδιορισμός των τομέων που χρήζουν βελτίωσης.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

folosirea metodei de consolidare pas cu pas poate rezulta în reclasificarea în profit sau pierdere a unei valori diferite de cea folosită pentru determinarea eficacității acoperirii împotriva riscurilor.

Greek

Η χρήση της σταδιακής μεθόδου ενοποίησης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την ανακατάταξη στα αποτελέσματα ποσού που διαφέρει από αυτό που χρησιμοποιήθηκε για τον προσδιορισμό της αποτελεσματικότητας της αντιστάθμισης.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

una dintre părțile interesate propune realizarea unei analize pas cu pas a diferențelor în materie de clauze contractuale și de procese ale operatorilor de transport și de sistem la fiecare punct de interconectare.

Greek

Ένας εμπλεκόμενος προτείνει τη διεξαγωγή σταδιακής ανάλυσης των διαφορών στους συμβατικούς όρους και τις διαδικασίες των διαχειριστών των συστημάτων μεταφοράς σε κάθε σημείο διασύνδεσης.

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

comisia subliniază faptul că procedura de previzionare a numerarului este consemnată în mod oficial, este publicată și este, de asemenea, completată de un set de instrucţiuni pas cu pas.

Greek

Η Ε p i ι τρ ο p i ή ε p i ισ η % α ί νει ότι η διαδικασία τα % ε ιακ ή - p i ρ ό βλεψη - τ εκ % η ρι ώ νεται ε p i ί - ση % α , δ η % οσ ι ε ύ ε ται και ε p i ί ση - σ υ % p i λη ρών ε ται αpiό %ια δέσ%η οδηγιών ανά στάδιο.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

acest ghid pas-cu-pas prezintă informaţii practice pentru proiectarea, punerea în aplicare şi evaluarea campaniilor de comunicare în materie de siguranţă rutieră.

Greek

Ο ανά χείρα οδηγό piαρουσιάζει βήα piρο βήα piρακτικέ piληροφορίε όσον αφορά το σχεδιασό, τη διεξαγωγή και την αξιολόγηση εκστρατειών εpiικοινωνία για την οδική ασφάλεια.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

dacă administraţi raptiva, vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni pe care apoi să le urmaţi pas cu pas: • spălaţi- vă pe mâini.

Greek

Αν χορηγείτε το raptiva, παρακαλούμε διαβάστε τις ακόλουθες οδηγίες προσεκτικά και ακολουθήστε τις βήμα- βήμα: • Πλύνετε τα χέρια σας.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Get a better translation with
7,761,797,006 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK