Results for srca translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

moja slatka srca

German

my sweet heart

Last Update: 2019-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

volim te najviše od svega svog srca

German

ich lieb dich am meisten mein herz

Last Update: 2023-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

trne u meni duh moj, nestaje u meni srca mog.

German

und mein geist ist in mir geängstet; mein herz ist mir in meinem leibe verzehrt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer ne muèi iz srca svog ni cveli sinove èoveèje.

German

denn er nicht von herzen die menschen plagt und betrübt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

Štit je meni u boga, koji èuva one koji su pravog srca.

German

mein schild ist bei gott, der den frommen herzen hilft.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

iznemogoh i veoma oslabih, rièem od trzanja srca svog.

German

es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. ich heule vor unruhe meines herzens.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zašto se daje videlo nevoljniku i život onima koji su tužnog srca,

German

warum ist das licht gegeben dem mühseligen und das leben den betrübten herzen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po reèi svojoj.

German

ich flehe vor deinem angesicht von ganzem herzen; sei mir gnädig nach deinem wort.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

namera je gospodnja tvrda doveka, misli srca njegova od kolena na koleno.

German

aber der rat des herrn bleibt ewiglich, seines herzens gedanken für und für.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ko je mudrog srca, zove se razuman, a slast na usnama umnožava nauku.

German

ein verständiger wird gerühmt für einen weisen mann, und liebliche reden lehren wohl.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužnog srca;

German

gebt starkes getränk denen, die am umkommen sind, und den wein den betrübten seelen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

vièem iz svega srca: usliši me, gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.

German

ich rufe von ganzem herzen; erhöre mich, herr, daß ich dein rechte halte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i reèe im: Šta se plašite? i zašto takve misli ulaze u srca vaša?

German

und er sprach zu ihnen: was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche gedanken in euer herz?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ko tajno opada bližnjeg svog, tog izgonim; ko je oholog oka i nadutog srca, tog ne trpim.

German

der seinen nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze gebärde und hohen mut hat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

dokle se govori: danas, ako glas njegov èujete, ne budite drvenastih srca, kao kad se progneviste.

German

indem gesagt wird: "heute, so ihr seine stimme hören werdet, so verstocket eure herzen nicht, wie in der verbitterung geschah":

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

jer od srca izlaze zle misli, ubistva, preljube, kurvarstva, kradje, lažna svedoèanstva, hule na boga.

German

denn aus dem herzen kommen arge gedanken: mord, ehebruch, hurerei, dieberei, falsch zeugnis, lästerung.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

pevaj, kæeri sionska; klikuj, izrailju; raduj se i veseli se iz svega srca, kæeri jerusalimska!

German

jauchze, du tochter zion! rufe, israel! freue dich und sei fröhlich von ganzem herzen, du tochter jerusalem!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,570,955,666 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK