From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ne zaman geleceksin buraya
wann werden sie hier
Last Update: 2015-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ne zaman
wann
Last Update: 2012-03-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ne zaman?
um wie viel uhr?
Last Update: 2018-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne zaman gelcen
when are you coming
Last Update: 2021-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne zaman başlar?
wann fängt es an?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne zaman geleceksin bana? temiz bir yaşam süreceğim evimde,
ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem hause.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne zaman kalkacaksın uykundan?
wie lange liegst du, fauler? wann willst du aufstehen von deinem schlaf?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne zaman dirilteceklerini bile bilmezler.
und sie merken nicht, wann sie erweckt werden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hata ne zaman meydana geldi?
wobei ist der fehler aufgetreten?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
merket doch, ihr narren unter dem volk! und ihr toren, wann wollt ihr klug werden?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sorarlar: ne zaman gelecek ceza günü?
sie fragen: "wann geschieht der tag des din?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kıyamet saatinin ne zaman geleceğini yalnız allah bilir.
gott (allein) weiß über die stunde bescheid.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ve derler ki: gerçekseniz bu vait ne zaman yerine gelecek
und sie sagen: "wann wird dieses versprechen (verwirklicht werden), wenn ihr wahrhaftig seid?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
doğru söylüyorsanız derler, ne zaman yerine gelecek vaadiniz?
und sie sagen: "wann wird diese verheißung (in erfüllung gehen), wenn ihr wahrhaftig seid?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hud: "o azabın ne zaman geleceğine dair ilim allah katındadır.
er sagte: "das wissen (darüber) ist einzig bei allah.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
onlar, "eğer doğru söylüyorsanız bu vaad ne zaman yerine gelecek?" diyorlar.
und sie sagen: "wann wird dieses versprechen (verwirklicht werden), wenn ihr wahrhaftig seid?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dedi: "(azabın ne zaman geleceğine dair) bilgi, ancak allah katındadır.
er sagte: "das wissen (darüber) ist einzig bei allah.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
doğru iseniz bu tehdid(ettiğiniz azab) ne zaman (gelecek)? diyorlar.
und sie sagen: "wann erfüllt sich diese androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kıyamet saatinin ne zaman geleceğini yalnız allah bilir. yağmuru da o indirir, rahimlerde olanı o bilir.
gewiß allah verfügt bei sich über das wissen der stunde, er läßt den helfenden (regen) nieder und er weiß, was in den mutterschößen ist.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bir zaman gelecek ki inkâr edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.
es mag wohl sein, daß die ungläubigen wünschen, sie wären muslime geworden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: