Results for ne zaman geleceksin buraya translation from Turkish to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

German

Info

Turkish

ne zaman geleceksin buraya

German

wann werden sie hier

Last Update: 2015-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman

German

wann

Last Update: 2012-03-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman?

German

um wie viel uhr?

Last Update: 2018-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman gelcen

German

when are you coming

Last Update: 2021-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman başlar?

German

wann fängt es an?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman geleceksin bana? temiz bir yaşam süreceğim evimde,

German

ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem hause.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman kalkacaksın uykundan?

German

wie lange liegst du, fauler? wann willst du aufstehen von deinem schlaf?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ne zaman dirilteceklerini bile bilmezler.

German

und sie merken nicht, wann sie erweckt werden.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

hata ne zaman meydana geldi?

German

wobei ist der fehler aufgetreten?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?

German

merket doch, ihr narren unter dem volk! und ihr toren, wann wollt ihr klug werden?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

sorarlar: ne zaman gelecek ceza günü?

German

sie fragen: "wann geschieht der tag des din?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

kıyamet saatinin ne zaman geleceğini yalnız allah bilir.

German

gott (allein) weiß über die stunde bescheid.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

ve derler ki: gerçekseniz bu vait ne zaman yerine gelecek

German

und sie sagen: "wann wird dieses versprechen (verwirklicht werden), wenn ihr wahrhaftig seid?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

doğru söylüyorsanız derler, ne zaman yerine gelecek vaadiniz?

German

und sie sagen: "wann wird diese verheißung (in erfüllung gehen), wenn ihr wahrhaftig seid?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

hud: "o azabın ne zaman geleceğine dair ilim allah katındadır.

German

er sagte: "das wissen (darüber) ist einzig bei allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

onlar, "eğer doğru söylüyorsanız bu vaad ne zaman yerine gelecek?" diyorlar.

German

und sie sagen: "wann wird dieses versprechen (verwirklicht werden), wenn ihr wahrhaftig seid?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

dedi: "(azabın ne zaman geleceğine dair) bilgi, ancak allah katındadır.

German

er sagte: "das wissen (darüber) ist einzig bei allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

doğru iseniz bu tehdid(ettiğiniz azab) ne zaman (gelecek)? diyorlar.

German

und sie sagen: "wann erfüllt sich diese androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

kıyamet saatinin ne zaman geleceğini yalnız allah bilir. yağmuru da o indirir, rahimlerde olanı o bilir.

German

gewiß allah verfügt bei sich über das wissen der stunde, er läßt den helfenden (regen) nieder und er weiß, was in den mutterschößen ist.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

bir zaman gelecek ki inkâr edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.

German

es mag wohl sein, daß die ungläubigen wünschen, sie wären muslime geworden.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,762,406,665 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK