De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
rechtsfähigkeit
právní status
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 11
Calidad:
rechtsfähigkeit und bestätigung ordnungsgemäßer rechnungslegung der anerkannten organisationen.
požadavek statutu právnické osoby a osvědčení účetnictví uznaných subjektů.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) die nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften erforderliche rechtsfähigkeit besitzen.
c) mají potřebnou právní způsobilost podle vnitrostátních právních předpisů.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
der eztz erhält rechtsfähigkeit am tag der eintragung und/oder veröffentlichung.
esÚs získá právní způsobilost v den registrace a/nebo zveřejnění.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der zugang zu bestimmten dienstleistungen und sozialpolitiken setzt volle rechtsfähigkeit voraus.
přístup k určitým službám a sociálním politikám vyžaduje plnou způsobilost k právním úkonům.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- das versäumnis, für ausreichende vorschriften über die rechtsfähigkeit von nichtregierungsorganisationen zu sorgen,
- neúspěch v zajišťování přiměřených ustanovení o právním postavení nevládních organizací,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
sie muß die zur durchführung der maßnahmen erforderliche rechtsfähigkeit besitzen und ihren sitz in der gemeinschaft haben.
tato skupina musí mít právní způsobilost potřebnou pro provedení opatření a musí mít sídlo ve společenství.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu sollte die harmonisierung der grundsätze der rechtsfähigkeit für menschen mit behinderungen in der eu sicherstellen;
eu by měla zajistit harmonizaci zásad, jimiž se řídí způsobilost osob se zdravotním postižením k právním úkonům v eu,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus der wfa wurde organisatorisch und wirtschaftlich eine unabhängige öffentlich-rechtliche anstalt ohne rechtsfähigkeit innerhalb der westlb.
z wfa se stal organizačně a ekonomicky nezávislý veřejně-právní ústav bez právní subjektivity v rámci společnosti westlb.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die behörde verfügt in jedem mitgliedstaat über die weitestreichende rechtsfähigkeit, die juristischen personen nach dem jeweiligen nationalen recht zuerkannt wird.
v každém členském státě požívá bankovní orgán nejširšího rozsahu právní způsobilosti stanovené vnitrostátním právem pro právnické osoby.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die agentur verfügt in allen mitgliedstaaten über rechtsfähigkeit im weitesten sinn, die juristischen personen nach dem jeweiligen nationalen recht zuerkannt werden kann.
v každém členském státě má agentura co nejširší právní subjektivitu udělovanou právnickým osobám podle vnitrostátního práva.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
f) sie müssen nach maßgabe der einzelstaatlichen rechtsvorschriften die erforderliche rechtsfähigkeit besitzen, um die zu ihren aufgaben gehörenden rechtshandlungen vorzunehmen;
f) mít na základě vnitrostátních právních předpisů nezbytnou právní způsobilost pro vykonání úkolů vyplývajících z jejich pravomocí;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
a) sie müssen rechtspersönlichkeit oder eine ausreichende rechtsfähigkeit besitzen, um nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften träger von rechten und pflichten sein zu können;
a) mají právní subjektivitu nebo dostatečnou právní způsobilost, aby mohla být na základě vnitrostátních právních předpisů nositelem práv a povinností;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
h) sie müssen die rechtspersönlichkeit bzw. die notwendige rechtsfähigkeit besitzen, um nach maßgabe des innerstaatlichen rechts träger von rechten und pflichten sein zu können;
h) být právnickou osobou nebo mít dostatečnou právní způsobilost, aby mohlo být podle vnitrostátních právních předpisů nositelem práv a povinností;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ii) die hauptniederlassung und der "place of incorporation" (ort der erlangung der rechtsfähigkeit) des luftfahrtunternehmens sich in neuseeland befinden.
ii) letecký dopravce má hlavní místo podnikání a sídlo na novém zélandu.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
c) sofern diese möglichkeit nach den geltenden rechtsvorschriften besteht, eine personenvereinigung, der die rechtsfähigkeit zuerkannt wurde, die aber nicht über rechtsstellung einer juristischen person verfügt;
c) pokud tak stanoví platné právní předpisy, sdružení osob uznaná jako způsobilá k právním úkonům, ačkoli nemají právní subjektivitu právnických osob;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
eine „person“ ist eine natürliche person, eine juristische person oder eine personenvereinigung, die keine juristische person ist, der jedoch nach gemeinschaftsrecht oder einzelstaatlichem recht die rechtsfähigkeit zuerkannt wurde.
„osobou“ fyzické osoby, právnické osoby a jakákoli sdružení osob uznaná podle právních předpisů společenství nebo podle vnitrostátních právních předpisů jako způsobilá k právním úkonům, ačkoli nemají právní subjektivitu;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„person“ eine natürliche person, eine juristische person oder eine personenvereinigung, die keine juristische person ist, der jedoch nach eu-recht oder einzelstaatlichen rechtsvorschriften die rechtsfähigkeit zuerkannt wurde;
„osobou“ fyzická osoba, právnická osoba a sdružení osob, které nemá postavení právnické osoby, je však podle práva unie nebo vnitrostátního práva uznané jako způsobilé k právním úkonům;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: