Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
haushaltstechnisch mag das zutreffen.
du point de vue de la technique budgétaire, il est probable que ceci soit exact.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
& alle bedingungen müssen zutreffen
satisfait & toutes les conditions
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
dies kann auf mehrere nwb zutreffen.
plusieurs autorités peuvent être considérées comme bien placées.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
& mindestens eine bedingung muss zutreffen
satisfait & une condition
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
beide obigen kriterien zutreffen.“
soit les deux conditions précédentes sont remplies.»
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies wird insbesondere auf kapitalaufwendungen zutreffen.
cela concerne notamment les dépenses en capital.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies sollte auch auf die regierungskonferenz zutreffen.
il serait bon que ceci soit appliqué à la conférence intergouvernementale.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ob es zutreffen sollte, ist eine anderefrage.
le d'johnson a dit, dans une lettre ä boswell:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es können mehrere kategorien gleichzeitig zutreffen.
plusieurs types d'accord peuvent s'appliquer simultanément.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
unternehmen, auf die die jeweiligen aufgaben zutreffen.
ici aux entreprises concernées parles tâches en question.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„das mag zutreffen und wird auch häufig kritisiert.
«de cette façon, ils peuvent apporter des réponses à des questions qui ne sont pas nécessairement les nôtres.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei der ausfuhr einer chemikalie können zutreffen:
les exportations peuvent être soumises :
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
suchkriterien = und müssen auf ganze zellen zutreffen
les critères de recherche = et doivent correspondre à des cellules entières
Última actualización: 2012-05-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
auf den ecu und die gemeinschaft würde dies nicht zutreffen.
ce ne serait pas le cas pour l'ecu et la communauté.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dasselbe sollte natürlich auf beihilfe aus den strukturfonds zutreffen.
bref, il s'agissait bel et bien de problèmes urgents. de plus, nous avions l'autorisation de nous réunir.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine prüfung des planes ergibt, dass diese feststellungen zutreffen.
sur le cinquième moyen, concernant les remises de dettes octroyées à la requérante
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) auf sie muss mindestens eine der folgenden möglichkeiten zutreffen:
c) entrent dans au moins une des catégories suivantes:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das gleiche kann auf nicht gegenseitige vereinbarungen zwischen wettbewerbern zutreffen.
cela peut également valoir pour les accords non réciproques entre concurrents.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beides würde jedoch im falle des beschwerdeführers nicht zutreffen. fen.
le plaignant ne relève d'aucune de ces catégories.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nur eine der mit sternchen versehenen aussagen kann zutreffen: unzutreffendes streichen.
une seule des déclarations marquées d’un astérisque peut s’appliquer: biffer celle qui est sans objet.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: