Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
betriebliche nachweisführung.
demonstracja osiągów operacyjnych.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
februar 2003 erbringen
dekret nr 107 z dnia 19 lutego 2003 r.
Última actualización: 2016-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
europäischen mehrwert erbringen,
stanowią europejską wartość dodaną;
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
datenerfassung zur betrieblichen nachweisführung.
gromadzenie danych podczas demonstracji osiągów operacyjnych.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
stellen, die zahlungsdienste erbringen.
publiczne, które dostarczają usługi płatnicze.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
a) europäischen mehrwert erbringen,
a) stanowić europejską wartość dodaną;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den nachweis der eheschließung erbringen.
które przedstawią dowód zawarcia związku małżeńskiego.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
voraussetzungen für das erbringen von hilfeleistungen
warunki udzielania pomocy
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gmes wird dienstleistungen im allgemeininteresse erbringen.
w ramach gmes dostarczane będą usługi użyteczności publicznej.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b ) den nachweis der eheschliessung erbringen .
b) które przedstawią dowód zawarcia związku małżeńskiego.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
es wird drei arten von mehrwert erbringen:
eit wniesie wartość dodaną na trzy sposoby:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
c) die mindestens folgende mindesterträge erbringen:
c) które dały wydajność minimalną równoważną co najmniej następującym ilościom:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
(48) rtp hat gemeinwirtschaftliche fernsehdienstleistungen zu erbringen.
(48) rtp zobowiązana jest do świadczenia usług telewizyjnego nadawcy publicznego.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alle genannten maßnahmen erbringen bislang positive ergebnisse.
wszystkie te działania przynoszą pozytywne skutki.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„die leistungen sind in deutscher sprache zu erbringen.
„projekt zostanie sporządzony w języku niemieckim.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
einige andere wirtschaftsteilnehmer erbringen dienstleistungen für die automobilindustrie.
niektóre inne podmioty świadczą usługi dla przemysłu motoryzacyjnego.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die zum erbringen von flugverkehrskontrolldiensten notwendigen aufgaben sachgerecht auszuführen oder
prawidłowe wykonywanie koniecznych zadań w zakresie obsługi kontroli ruchu lotniczego; lub
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
doch die derzeitigen systeme erbringen nicht mehr die nötigen resultate.
obecne systemy nie odpowiadają już jednak naszym potrzebom.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-die von cargill erworbenen teile von pagnan erbringen binnenschifffahrtsdienstleistungen.
-część pagan nabywana przez cargill zajmuje się dostarczaniem wodnych śródlądowych usług transportowych.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bessere koordinierung auf eu-ebene könnte zusätzliche vorteile erbringen.
zwiększenie koordynacji na poziomie ue mogłoby przynieść dodatkowe korzyści.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: