Usted buscó: pustinje (Croata - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

Danish

Información

Croatian

pustinje

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Danés

Información

Croata

potom odu iz pustinje sina i postave tabore u dofki.

Danés

så brød de op fra sins Ørken og slog lejr i dofka.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

krenu iz sinajske pustinje te se utabore u kibrot hataavi.

Danés

så brød de op fra sinaj Ørken og slog lejr i kibrot hatta'ava,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...

Danés

thi hverken fra Øst eller vest kommer hjælp, ej heller fra Ørk eller bjerge.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,

Danés

hvem skaffer ravnen Æde, når ungerne skriger til gud og flakker om uden føde?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

zaposjeo je tako svu zemlju amorejaca od arnona do jaboka i od pustinje do jordana.

Danés

de underlagde sig hele amoriternes område fra arnon til jabbok og fra Ørkenen til jordan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

tada sam iz pustinje kedmot uputio glasnike kralju hešbonskom sihonu s miroljubivim rijeèima:

Danés

da udsendte jeg sendebud fra kedemots Ørken til kong sihon af hesjbon med følgende fredelige tilbud:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

neke prevaljuju tisuće kilometara preko sredozemnog mora i pustinje sahare kako bi prezimile u africi.

Danés

nogle rejsertusinder af kilometer, hen over middelhavet og sahara-ørkenen, for at tilbringe vinteren i afrika.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

evo, ja æu se zadržati na ravnicama pustinje dok ne doðe od vas glas da me obavijesti."

Danés

se, jeg bier ved vadestederne på jordansletten, indtil jeg får bud fra eder med efterretning."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

tada se izraelci zapute iz sinajske pustinje na svoja putovanja. oblak se zaustavi u pustinji paranu.

Danés

da brød israeliterne op fra sinaj Ørken, i den orden de skulde bryde op i, og skyen stod stille i parans Ørken.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

proroštvo primorskoj pustinji. kao što vihori, hujeæi nad negebom, dolaze iz pustinje, kraja strahotna

Danés

et udsagn om havørknen. som hvirvlende storme, der jager i sydlandet, kommer det fra Ørkenen, det grufulde land

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

južna strana protezat æe vam se od pustinje sina uz edom. južna æe vam granica poèeti s kraja slanog mora na istoènoj strani.

Danés

så skal eders sydside strække sig fra zins Ørken langs med edom; eders sydgrænse skal mod Øst begynde ved enden af salthavet;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

kad se prevlaka rose digla, površinom pustinje ležao tanak sloj, nešto poput pahuljica, kao da se slana uhvatila po zemlji.

Danés

og da duggen svandt, var Ørkenen dækket med noget fint, skælagtigt noget, noget fint der lignede rim på jorden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

tu se èulo pocikivanje bezbrižnog društva zbog velikog mnoštva dovedena sa svih strana pustinje; stavljali su ženama na ruke narukvice i na glavu vijence prekrasne.

Danés

og det ligefrem larmede hos søstrene; så mange mænd kom der fra Ørkenen; og de lagde spange om deres arme og satte en herlig krone på deres hoved.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

dio što je pripao plemenu sinova judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do sinske pustinje, na krajnjem jugu.

Danés

loddet faldt for judæernes stamme efter deres slægter således, at deres landområd strækker sig hen,imod edoms område, zins Ørken mod syd, yderst mod syd.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

tko je ta što dolazi iz pustinje, naslonjena na dragoga svoga? probudio sam te pod jabukom gdje te mati rodila, gdje te na svijet dala roditeljka tvoja.

Danés

hvem er hun, der kommer fra Ørkenen, støttet til sin ven?"under Æbletræet vækked jeg dig; der nedkom din moder med dig, der nedkom hun, som dig fødte."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

onda je preko pustinje zaobišao edomsku i moapsku zemlju i došao na istok od moapske zemlje. narod se utaborio s one strane arnona ne prelazeæi granice moaba, jer arnon bijaše moapska meða.

Danés

derpå drog de igennem Ørkenen og gik uden om edomiternes og moabiternes, land, og da de nåede egnen østen for moab, slog de lejr hinsides arnon; men de betrådte ikke moabs enemærker, thi arnon er moabs grænse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

i gle, vjetar se silan diže iz pustinje, udari na sva èetiri ugla kuæe, obori je na djecu te ona zaglaviše. jedini ja utekoh da ti javim."

Danés

og se, da for der et stærkt vejr hen over Ørkenen, og det tog i husets fire hjørner, så det styrtede ned over de unge mænd, og de omkom; jeg alene undslap for at melde dig det."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a ženi nabalovoj, abigajili, javio jedan od nabalovih slugu ovo: "eto, david je poslao iz pustinje glasnike da pozdrave našega gospodara, a on ih potjerao.

Danés

men en af folkene fortalte nabals hustru abigajil det og sagde: "david sendte bud fra Ørkenen for at hilse på vor herre; men han overfusede dem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

zato sad brzo javite to davidu i poruèite mu: 'nemoj noæas noæiti na ravnicama pustinje, nego brzo prijeði na drugu stranu da ne bude uništen kralj i sva vojska koja je s njim.'"

Danés

skynd eder nu at sende bud til david og bring ham det bud: bliv ikke natten over ved vadestederne på jordansletten, men søg over på den anden side, for at ikke kongen og alle hans folk skal gå til grunde!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,730,542,893 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo