You searched for: pustinje (Kroatiska - Danska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Croatian

Danish

Info

Croatian

pustinje

Danish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Kroatiska

Danska

Info

Kroatiska

potom odu iz pustinje sina i postave tabore u dofki.

Danska

så brød de op fra sins Ørken og slog lejr i dofka.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

krenu iz sinajske pustinje te se utabore u kibrot hataavi.

Danska

så brød de op fra sinaj Ørken og slog lejr i kibrot hatta'ava,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...

Danska

thi hverken fra Øst eller vest kommer hjælp, ej heller fra Ørk eller bjerge.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,

Danska

hvem skaffer ravnen Æde, når ungerne skriger til gud og flakker om uden føde?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

zaposjeo je tako svu zemlju amorejaca od arnona do jaboka i od pustinje do jordana.

Danska

de underlagde sig hele amoriternes område fra arnon til jabbok og fra Ørkenen til jordan.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

tada sam iz pustinje kedmot uputio glasnike kralju hešbonskom sihonu s miroljubivim rijeèima:

Danska

da udsendte jeg sendebud fra kedemots Ørken til kong sihon af hesjbon med følgende fredelige tilbud:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

neke prevaljuju tisuće kilometara preko sredozemnog mora i pustinje sahare kako bi prezimile u africi.

Danska

nogle rejsertusinder af kilometer, hen over middelhavet og sahara-ørkenen, for at tilbringe vinteren i afrika.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

evo, ja æu se zadržati na ravnicama pustinje dok ne doðe od vas glas da me obavijesti."

Danska

se, jeg bier ved vadestederne på jordansletten, indtil jeg får bud fra eder med efterretning."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

tada se izraelci zapute iz sinajske pustinje na svoja putovanja. oblak se zaustavi u pustinji paranu.

Danska

da brød israeliterne op fra sinaj Ørken, i den orden de skulde bryde op i, og skyen stod stille i parans Ørken.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

proroštvo primorskoj pustinji. kao što vihori, hujeæi nad negebom, dolaze iz pustinje, kraja strahotna

Danska

et udsagn om havørknen. som hvirvlende storme, der jager i sydlandet, kommer det fra Ørkenen, det grufulde land

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

južna strana protezat æe vam se od pustinje sina uz edom. južna æe vam granica poèeti s kraja slanog mora na istoènoj strani.

Danska

så skal eders sydside strække sig fra zins Ørken langs med edom; eders sydgrænse skal mod Øst begynde ved enden af salthavet;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

kad se prevlaka rose digla, površinom pustinje ležao tanak sloj, nešto poput pahuljica, kao da se slana uhvatila po zemlji.

Danska

og da duggen svandt, var Ørkenen dækket med noget fint, skælagtigt noget, noget fint der lignede rim på jorden.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

tu se èulo pocikivanje bezbrižnog društva zbog velikog mnoštva dovedena sa svih strana pustinje; stavljali su ženama na ruke narukvice i na glavu vijence prekrasne.

Danska

og det ligefrem larmede hos søstrene; så mange mænd kom der fra Ørkenen; og de lagde spange om deres arme og satte en herlig krone på deres hoved.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

dio što je pripao plemenu sinova judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do sinske pustinje, na krajnjem jugu.

Danska

loddet faldt for judæernes stamme efter deres slægter således, at deres landområd strækker sig hen,imod edoms område, zins Ørken mod syd, yderst mod syd.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

tko je ta što dolazi iz pustinje, naslonjena na dragoga svoga? probudio sam te pod jabukom gdje te mati rodila, gdje te na svijet dala roditeljka tvoja.

Danska

hvem er hun, der kommer fra Ørkenen, støttet til sin ven?"under Æbletræet vækked jeg dig; der nedkom din moder med dig, der nedkom hun, som dig fødte."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

onda je preko pustinje zaobišao edomsku i moapsku zemlju i došao na istok od moapske zemlje. narod se utaborio s one strane arnona ne prelazeæi granice moaba, jer arnon bijaše moapska meða.

Danska

derpå drog de igennem Ørkenen og gik uden om edomiternes og moabiternes, land, og da de nåede egnen østen for moab, slog de lejr hinsides arnon; men de betrådte ikke moabs enemærker, thi arnon er moabs grænse.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

i gle, vjetar se silan diže iz pustinje, udari na sva èetiri ugla kuæe, obori je na djecu te ona zaglaviše. jedini ja utekoh da ti javim."

Danska

og se, da for der et stærkt vejr hen over Ørkenen, og det tog i husets fire hjørner, så det styrtede ned over de unge mænd, og de omkom; jeg alene undslap for at melde dig det."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

a ženi nabalovoj, abigajili, javio jedan od nabalovih slugu ovo: "eto, david je poslao iz pustinje glasnike da pozdrave našega gospodara, a on ih potjerao.

Danska

men en af folkene fortalte nabals hustru abigajil det og sagde: "david sendte bud fra Ørkenen for at hilse på vor herre; men han overfusede dem,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

zato sad brzo javite to davidu i poruèite mu: 'nemoj noæas noæiti na ravnicama pustinje, nego brzo prijeði na drugu stranu da ne bude uništen kralj i sva vojska koja je s njim.'"

Danska

skynd eder nu at sende bud til david og bring ham det bud: bliv ikke natten over ved vadestederne på jordansletten, men søg over på den anden side, for at ikke kongen og alle hans folk skal gå til grunde!"

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,731,063,135 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK