İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
potom odu iz pustinje sina i postave tabore u dofki.
så brød de op fra sins Ørken og slog lejr i dofka.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
krenu iz sinajske pustinje te se utabore u kibrot hataavi.
så brød de op fra sinaj Ørken og slog lejr i kibrot hatta'ava,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...
thi hverken fra Øst eller vest kommer hjælp, ej heller fra Ørk eller bjerge.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sagnuvi se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlau,
hvem skaffer ravnen Æde, når ungerne skriger til gud og flakker om uden føde?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zaposjeo je tako svu zemlju amorejaca od arnona do jaboka i od pustinje do jordana.
de underlagde sig hele amoriternes område fra arnon til jabbok og fra Ørkenen til jordan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tada sam iz pustinje kedmot uputio glasnike kralju hebonskom sihonu s miroljubivim rijeèima:
da udsendte jeg sendebud fra kedemots Ørken til kong sihon af hesjbon med følgende fredelige tilbud:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
neke prevaljuju tisuće kilometara preko sredozemnog mora i pustinje sahare kako bi prezimile u africi.
nogle rejsertusinder af kilometer, hen over middelhavet og sahara-ørkenen, for at tilbringe vinteren i afrika.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
evo, ja æu se zadrati na ravnicama pustinje dok ne doðe od vas glas da me obavijesti."
se, jeg bier ved vadestederne på jordansletten, indtil jeg får bud fra eder med efterretning."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
tada se izraelci zapute iz sinajske pustinje na svoja putovanja. oblak se zaustavi u pustinji paranu.
da brød israeliterne op fra sinaj Ørken, i den orden de skulde bryde op i, og skyen stod stille i parans Ørken.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
prorotvo primorskoj pustinji. kao to vihori, hujeæi nad negebom, dolaze iz pustinje, kraja strahotna
et udsagn om havørknen. som hvirvlende storme, der jager i sydlandet, kommer det fra Ørkenen, det grufulde land
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
juna strana protezat æe vam se od pustinje sina uz edom. juna æe vam granica poèeti s kraja slanog mora na istoènoj strani.
så skal eders sydside strække sig fra zins Ørken langs med edom; eders sydgrænse skal mod Øst begynde ved enden af salthavet;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kad se prevlaka rose digla, povrinom pustinje leao tanak sloj, neto poput pahuljica, kao da se slana uhvatila po zemlji.
og da duggen svandt, var Ørkenen dækket med noget fint, skælagtigt noget, noget fint der lignede rim på jorden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tu se èulo pocikivanje bezbrinog drutva zbog velikog mnotva dovedena sa svih strana pustinje; stavljali su enama na ruke narukvice i na glavu vijence prekrasne.
og det ligefrem larmede hos søstrene; så mange mænd kom der fra Ørkenen; og de lagde spange om deres arme og satte en herlig krone på deres hoved.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dio to je pripao plemenu sinova judinih, po njihovim porodicama, bijae prema granici edomskoj, na jug do sinske pustinje, na krajnjem jugu.
loddet faldt for judæernes stamme efter deres slægter således, at deres landområd strækker sig hen,imod edoms område, zins Ørken mod syd, yderst mod syd.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tko je ta to dolazi iz pustinje, naslonjena na dragoga svoga? probudio sam te pod jabukom gdje te mati rodila, gdje te na svijet dala roditeljka tvoja.
hvem er hun, der kommer fra Ørkenen, støttet til sin ven?"under Æbletræet vækked jeg dig; der nedkom din moder med dig, der nedkom hun, som dig fødte."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
onda je preko pustinje zaobiao edomsku i moapsku zemlju i doao na istok od moapske zemlje. narod se utaborio s one strane arnona ne prelazeæi granice moaba, jer arnon bijae moapska meða.
derpå drog de igennem Ørkenen og gik uden om edomiternes og moabiternes, land, og da de nåede egnen østen for moab, slog de lejr hinsides arnon; men de betrådte ikke moabs enemærker, thi arnon er moabs grænse.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i gle, vjetar se silan die iz pustinje, udari na sva èetiri ugla kuæe, obori je na djecu te ona zaglavie. jedini ja utekoh da ti javim."
og se, da for der et stærkt vejr hen over Ørkenen, og det tog i husets fire hjørner, så det styrtede ned over de unge mænd, og de omkom; jeg alene undslap for at melde dig det."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a eni nabalovoj, abigajili, javio jedan od nabalovih slugu ovo: "eto, david je poslao iz pustinje glasnike da pozdrave naega gospodara, a on ih potjerao.
men en af folkene fortalte nabals hustru abigajil det og sagde: "david sendte bud fra Ørkenen for at hilse på vor herre; men han overfusede dem,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
zato sad brzo javite to davidu i poruèite mu: 'nemoj noæas noæiti na ravnicama pustinje, nego brzo prijeði na drugu stranu da ne bude uniten kralj i sva vojska koja je s njim.'"
skynd eder nu at sende bud til david og bring ham det bud: bliv ikke natten over ved vadestederne på jordansletten, men søg over på den anden side, for at ikke kongen og alle hans folk skal gå til grunde!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor