Você procurou por: pustinje (Croata - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

Danish

Informações

Croatian

pustinje

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Dinamarquês

Informações

Croata

potom odu iz pustinje sina i postave tabore u dofki.

Dinamarquês

så brød de op fra sins Ørken og slog lejr i dofka.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

krenu iz sinajske pustinje te se utabore u kibrot hataavi.

Dinamarquês

så brød de op fra sinaj Ørken og slog lejr i kibrot hatta'ava,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...

Dinamarquês

thi hverken fra Øst eller vest kommer hjælp, ej heller fra Ørk eller bjerge.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,

Dinamarquês

hvem skaffer ravnen Æde, når ungerne skriger til gud og flakker om uden føde?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

zaposjeo je tako svu zemlju amorejaca od arnona do jaboka i od pustinje do jordana.

Dinamarquês

de underlagde sig hele amoriternes område fra arnon til jabbok og fra Ørkenen til jordan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

tada sam iz pustinje kedmot uputio glasnike kralju hešbonskom sihonu s miroljubivim rijeèima:

Dinamarquês

da udsendte jeg sendebud fra kedemots Ørken til kong sihon af hesjbon med følgende fredelige tilbud:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

neke prevaljuju tisuće kilometara preko sredozemnog mora i pustinje sahare kako bi prezimile u africi.

Dinamarquês

nogle rejsertusinder af kilometer, hen over middelhavet og sahara-ørkenen, for at tilbringe vinteren i afrika.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

evo, ja æu se zadržati na ravnicama pustinje dok ne doðe od vas glas da me obavijesti."

Dinamarquês

se, jeg bier ved vadestederne på jordansletten, indtil jeg får bud fra eder med efterretning."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

tada se izraelci zapute iz sinajske pustinje na svoja putovanja. oblak se zaustavi u pustinji paranu.

Dinamarquês

da brød israeliterne op fra sinaj Ørken, i den orden de skulde bryde op i, og skyen stod stille i parans Ørken.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

proroštvo primorskoj pustinji. kao što vihori, hujeæi nad negebom, dolaze iz pustinje, kraja strahotna

Dinamarquês

et udsagn om havørknen. som hvirvlende storme, der jager i sydlandet, kommer det fra Ørkenen, det grufulde land

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

južna strana protezat æe vam se od pustinje sina uz edom. južna æe vam granica poèeti s kraja slanog mora na istoènoj strani.

Dinamarquês

så skal eders sydside strække sig fra zins Ørken langs med edom; eders sydgrænse skal mod Øst begynde ved enden af salthavet;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

kad se prevlaka rose digla, površinom pustinje ležao tanak sloj, nešto poput pahuljica, kao da se slana uhvatila po zemlji.

Dinamarquês

og da duggen svandt, var Ørkenen dækket med noget fint, skælagtigt noget, noget fint der lignede rim på jorden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

tu se èulo pocikivanje bezbrižnog društva zbog velikog mnoštva dovedena sa svih strana pustinje; stavljali su ženama na ruke narukvice i na glavu vijence prekrasne.

Dinamarquês

og det ligefrem larmede hos søstrene; så mange mænd kom der fra Ørkenen; og de lagde spange om deres arme og satte en herlig krone på deres hoved.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

dio što je pripao plemenu sinova judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do sinske pustinje, na krajnjem jugu.

Dinamarquês

loddet faldt for judæernes stamme efter deres slægter således, at deres landområd strækker sig hen,imod edoms område, zins Ørken mod syd, yderst mod syd.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

tko je ta što dolazi iz pustinje, naslonjena na dragoga svoga? probudio sam te pod jabukom gdje te mati rodila, gdje te na svijet dala roditeljka tvoja.

Dinamarquês

hvem er hun, der kommer fra Ørkenen, støttet til sin ven?"under Æbletræet vækked jeg dig; der nedkom din moder med dig, der nedkom hun, som dig fødte."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

onda je preko pustinje zaobišao edomsku i moapsku zemlju i došao na istok od moapske zemlje. narod se utaborio s one strane arnona ne prelazeæi granice moaba, jer arnon bijaše moapska meða.

Dinamarquês

derpå drog de igennem Ørkenen og gik uden om edomiternes og moabiternes, land, og da de nåede egnen østen for moab, slog de lejr hinsides arnon; men de betrådte ikke moabs enemærker, thi arnon er moabs grænse.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

i gle, vjetar se silan diže iz pustinje, udari na sva èetiri ugla kuæe, obori je na djecu te ona zaglaviše. jedini ja utekoh da ti javim."

Dinamarquês

og se, da for der et stærkt vejr hen over Ørkenen, og det tog i husets fire hjørner, så det styrtede ned over de unge mænd, og de omkom; jeg alene undslap for at melde dig det."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

a ženi nabalovoj, abigajili, javio jedan od nabalovih slugu ovo: "eto, david je poslao iz pustinje glasnike da pozdrave našega gospodara, a on ih potjerao.

Dinamarquês

men en af folkene fortalte nabals hustru abigajil det og sagde: "david sendte bud fra Ørkenen for at hilse på vor herre; men han overfusede dem,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

zato sad brzo javite to davidu i poruèite mu: 'nemoj noæas noæiti na ravnicama pustinje, nego brzo prijeði na drugu stranu da ne bude uništen kralj i sva vojska koja je s njim.'"

Dinamarquês

skynd eder nu at sende bud til david og bring ham det bud: bliv ikke natten over ved vadestederne på jordansletten, men søg over på den anden side, for at ikke kongen og alle hans folk skal gå til grunde!"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,730,165,292 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK