Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
debemos preguntarnos a qué se debe.
Ερώτηση αριθ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deberíamos preguntarnos quién va a organizado todo.
Όποιος θέλει τα πολλά, χάνει καμιά φορά και τα λίγα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cabe preguntarnos, no obstante, si estas pequeñas y
Θέτουμε στο προσκήνιο τον χαρακτήρα εταιρικής σχέσης και την πολυμερή
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
empezamos a preguntarnos cuándo se transformarán en propuestas legislativas.
Ας έχουμε λοιπόν φιλοδοξίες, ας έχουμε υψηλές φιλοδοξίες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tenemos que preguntarnos cómo demonios uno puede privatizar este funcionamiento.
Δεν νομίζουμε ότι αυτό είναι αρκετό.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
por consiguiente, tenemos que hacer una distinción al preguntarnos cómo han de
Είναι ακριβώς το σημείο 49
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
por ejemplo, podríamos perfectamente preguntarnos qué necesidad tenemos de converger.
Και αν μπορούμε να πληρώσουμε και το εισιτήριο, θα επανέλθω σ' αυτό σε λίγο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
debemos, no obstante, preguntarnos si estos límites no resultan demasiado elevados.
(Χειροκροτήματα από τ' αριστερά) την πρόταση ψηφίσματος (έγγρ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
así que debemos preguntarnos qué impacto real produce esta ayuda de europa sobre sus vidas.
Συνεπώς θα πρέπει να αναρωτηθούμε για τις πραγματικές επιπτώσεις που έχει στη ζωή τους αυτή η ευρωπαϊκή βοήθεια.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ahora más que nunca debemos preguntarnos si en el futuro será factible una política agrícola común.
Οι παραδοσιακές χώρες-εισαγωγείς δεν εισάγουν πλέον τις ίδιες ποσότητες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cabe preguntarnos seriamente a nosotros mismos si es esta vía rígida la que deberá seguirse después de 1992.
Δεν είναι έτσι που θα λύσουμε τα προβλήματα αυτά.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en cualquier caso, debemos preguntarnos, en principio, qué fuerza puede estar en condiciones de influir aún
Σε πολλά σημεία έχει καταφέ-
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
moran lÓpez la unión soviética y entender ese proceso, sino que tenemos que preguntarnos cómo lo vamos a hacer.
moran lópez θέματα ενός διεθνούς Δικαίου που να ανταποκρίνεται στο ύψος των περιστάσεων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
debemos preguntarnos si es realista esperar que los ministros de agricultura tomen el tipo de drásticas medidas que ahora aparecen necesarias.
Ο τρόπος που ενημερωνόμαστε είναι πολύ περίπλοκος, είναι πολύ χρονοβόρος, και στηρίζεται πρώτα απ' όλα στις πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ahora hemos de preguntarnos por qué las desavenencias entre el parlamento y el consejo de ministros no se han podido superar de la misma manera.
Εφιστώ την προσοχή σας σ' αυτήν, για να ψηφισθεί μαζί με τις άλλες προτάσεις.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ahora estamos sugiriendo que desplacemos a un mayor numero de éstos. debemos preguntarnos a nosotros mismos qué clase de europa queremos para el futuro.
Αν συμφωνήσουμε με την Επιτροπή επί του σημείου αυτού, ζημιώνουμε τον αγρότη που βρήκε διάδοχο σε σχέση με εκείνον του οποίου τα κτήματα παραμένουν ακαλλιέργητα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la aprovecharemos si no dejamos de preguntarnos: ¿cómo tiene que ser la europa que pueda por fin ser interlocutora del sur?
Αυτό θα το καταφέρουμε αν δεν σταματήσουμε να θέτουμε το ερώτημα: πώς θα πρέπει να είναι η Ευρώπη προκειμένου να μπορεί επιτέλους να αποτελεί ένα σωστό εταίρο του Νότου;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de lo contrario, señor rübig, deberíamos preguntarnos por qué la sra. stenzel, a la que tanto le afecta este asunto, no está presente en este
Φυσικά, κατά δεύτερο λόγο είναι εύλογο να ρωτήσουμε εάν θα μπορούσαν να έχουν αποφευχθεί τα ατυχήματα αυτά.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
con relación a lo que antecede, podemos preguntarnos en qué medida los europeos están satisfechos de la vida que llevan; las tres cuartas partes de éstos están satisfechos.
Το ποσοστό που απαντά ότι είναι ικανοποιημένο φθάνει τα 3/4.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
debemos preguntarnos, ¿por qué hemos tardado tanto en llegar hasta esta cuestión, que hoy resulta tan favorable, sobre la seguridad del automóvil?
Θα ήΛελα τώρα να σας παρακαλέσω προσωπικά να θέσετε στη διάθεση μας αυτή τη μελέτη.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: