Usted buscó: on n'est pas vraiment à l'aise (Francés - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Spanish

Información

French

on n'est pas vraiment à l'aise

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Español

Información

Francés

ce n'est pas vraiment prodigieux.

Español

este país es verdaderamente milagroso.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ceci n'est pas vraiment une surprise.

Español

en realidad, eso no es sorprendente.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

on n'en est pas là.

Español

aún no ha llegado ese momento.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le malaise actuel n'est pas vraiment surprenant.

Español

«los agricultores están desconcertados y preocupa dos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

cela n’est pas vraiment le cas, malheureusement.

Español

lamentablemente, esto no parace ser así.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

un élément qui, en soi, n'est pas vraiment surprenant.

Español

¿por qué no ha utilizado la comisión la asistencia técnica disponible de la fundación europea de derechos humanos?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

la différence entre ces deux pourcentages n'est pas vraiment significative.

Español

la diferencia entre estos dos porcentajes no es verdaderamente significativa.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

n’ est pas recommandée

Español

efavirenz con

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

s’ il n’ est pas

Español

si no se

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

ceci n’ est pas la dose

Español

recomendada de

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

leur durée n' est pas normalisée;

Español

no tienen vencimiento normalizado.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 8
Calidad:

Francés

herceptin n’ est pas génotoxique.

Español

herceptin no es genotóxico.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

(interpellation: «ce n 'est pas vrai»)

Español

(exclamación: ¡eso no es verdad!)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

la fréquence n’ est pas connue.

Español

se desconoce su frecuencia.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

cette différence n’ est pas expliquée,

Español

aunque la razón de esta diferencia en la frecuencia de aparición de convulsiones no está clara, se ha observado que el

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

le porfimère sodique n’ est pas dialysable.

Español

el porfímero sódico no es dializable.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

l’ administration intravasculaire n’ est pas possible.

Español

no es posible la administración por vía intravascular.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

ceci n’ est pas considéré comme cliniquement pertinent.

Español

esto no se considera clínicamente relevante.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

l’ atazanavir/ ritonavir n’ est pas recommandée.

Español

no se recomienda la coadministración de efavirenz con atazanavir/ ritonavir.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Francés

il est évident que le gouvernement actuel n'a pas vraiment l'intention d'appliquer les accords en vigueur ni de poursuivre le processus de paix en cours.

Español

las verdaderas intenciones del actual gobierno son, a todas luces, no aplicar los acuerdos vigentes ni seguir adelante con el proceso de paz.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,604,473 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo