Usted buscó: lingua (Latín - Sueco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

lingua

Sueco

språk

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Latín

lingua aegyptia

Sueco

egyptiska

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

lingua nordica antiqua

Sueco

fornnordiska

Última actualización: 2011-06-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetu

Sueco

därför må den som talar tungomål bedja om att han ock må kunna uttyda.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

gratias ago deo quod omnium vestrum lingua loquo

Sueco

gud vare tack, jag talar tungomål mer än i alla;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihil

Sueco

den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitia

Sueco

de visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua me

Sueco

herre, alla jordens konungar skola tacka dig, när de få höra din muns tal.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

domine libera animam meam a labiis iniquis a lingua dolos

Sueco

saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

tota die iniustitiam cogitavit lingua tua sicut novacula acuta fecisti dolu

Sueco

två mig väl från min missgärning, och rena mig från synd.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens deu

Sueco

men i detsamma öppnades hans mun, och hans tunga löstes, och han talade och lovade gud.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

initium eius a summitate maris salsissimi et a lingua eius quae respicit meridie

Sueco

och deras södra gräns begynte vid ändan av salthavet, vid dess sydligaste vik,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentiu

Sueco

när de hörde att han talade till dem på hebreiska, blevo de ännu mer stilla. och han fortsatte:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et lingua

Sueco

och han sade ytterligare till mig: »vattnen som du har sett, där varest skökan tronar, äro folk och människoskaror och folkslag och tungomål.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

adhereat lingua mea faucibus meis si non meminero tui si non praeposuero hierusalem in principio laetitiae mea

Sueco

honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

deleth adhesit lingua lactantis ad palatum eius in siti parvuli petierunt panem et non erat qui frangeret ei

Sueco

spenabarnets tunga låder av törst vid dess gom; le späda barnen bedja om bröd, men ingen bryter sådant åt dem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et notum factum est omnibus habitantibus hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum acheldemach hoc est ager sanguini

Sueco

detta blev bekant för alla jerusalems invånare, och så blev den åkern på deras tungomål kallad akeldamak (det betyder blodsåkern).

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

egeni et pauperes quaerunt aquas et non sunt lingua eorum siti aruit ego dominus exaudiam eos deus israhel non derelinquam eo

Sueco

de betryckta och fattiga söka förgäves efter vatten, deras tunga försmäktar av törst; men jag, herren, skall bönhöra dem, jag, israels gud, skall icke övergiva dem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et cum ille permisisset paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicen

Sueco

och han tillstadde honom det. då gav paulus från trappan, där han stod, med handen ett tecken åt folket. och sedan där hade blivit helt tyst, talade han till dem på hebreiska och sade:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

ab oriente vero erit initium mare salsissimum usque ad extrema iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem iordanem fluviu

Sueco

gränsen i öster var salthavet ända till jordans utlopp. och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där jordan har sitt utlopp.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,684,920 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo