Usted buscó: pokloni (Serbio - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

French

Información

Serbian

pokloni

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Francés

Información

Serbio

a avram se pokloni narodu zemlje one,

Francés

abraham se prosterna devant le peuple du pays.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a mojsije brže savi glavu do zemlje i pokloni se,

Francés

aussitôt moïse s`inclina à terre et se prosterna.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad vide isusa iz daleka, poteèe i pokloni mu se.

Francés

ayant vu jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ona pristupivši pokloni mu se govoreæi: gospode pomozi mi!

Francés

mais elle vint se prosterner devant lui, disant: seigneur, secours-moi!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada usta avram i pokloni se narodu zemlje one, sinovima hetovim;

Francés

abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de heth.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a josif odmaèe ih od kolena njegovih i pokloni se licem do zemlje.

Francés

joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i savivši se vitsaveja pokloni se caru; a car joj reèe: Šta æeš?

Francés

bath schéba s`inclina et se prosterna devant le roi. et le roi dit: qu`as-tu?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

verom blagoslovi jakov umiruæi svakog sina josifovog, i pokloni se vrhu palice njegove.

Francés

c`est par la foi que jacob mourant bénit chacun des fils de joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a vi sveca i pravednika odrekoste se, i isprosiste èoveka krvnika da vam pokloni;

Francés

vous avez renié le saint et le juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada usta jov i razdre plašt svoj, i ostriže glavu, i pade na zemlju i pokloni se,

Francés

alors job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ona ušavši pade k nogama njegovim, i pokloni mu se do zemlje, i uzevši sina svog otide.

Francés

elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. et elle prit son fils, et sortit.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad oni ne imadoše da mu vrate, pokloni obojici. kaži koji æe ga od njih dvojice veæma ljubiti.

Francés

comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. lequel l`aimera le plus?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a simon odgovarajuæi reèe: mislim onaj kome najviše pokloni. a on mu reèe: pravo si sudio.

Francés

simon répondit: celui, je pense, auquel il a le plus remis. jésus lui dit: tu as bien jugé.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad avigeja ugleda davida, brže sidje s magarca, i pade pred davidom na lice svoje i pokloni se do zemlje;

Francés

lorsque abigaïl aperçut david, elle descendit rapidement de l`âne, tomba sur sa face en présence de david, et se prosterna contre terre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i uèini car veliku gozbu svim knezovima svojim i slugama svojim radi jestire, i pokloni zemljama olakšice, i razdade darove kako car može.

Francés

le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l`honneur d`esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ko god ostane od svih naroda koji dodju na jerusalim, svak æe dolaziti od godine do godine da se pokloni caru gospodu nad vojskama i da praznuje praznik senica.

Francés

tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre jérusalem monteront chaque année pour se prosterner devant le roi, l`Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada ona pade nièice i pokloni se do zemlje, i reèe mu: kako nadjoh milost pred tobom, da me pogledaš kad sam tudjinka?

Francés

alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t`intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reèe mi: gle, nemoj, jer sam i ja sluga kao i ti i braæa tvoja proroci i oni koji drže reèi proroštva knjige ove. bogu se pokloni.

Francés

mais il me dit: garde-toi de le faire! je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. adore dieu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ko ostane od doma tvog, doæi æe da mu se pokloni za srebrn novac i za komad hleba, i govoriæe: primi me u kakvu službu sveštenièku da imam komad hleba.

Francés

et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d`argent et un morceau de pain, et dira: attache-moi, je te prie, à l`une des fonctions du sacerdoce, afin que j`aie un morceau de pain à manger.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada odgovori carica jestira i reèe: ako sam našla milost pred tobom, care, i ako je caru ugodno, neka mi se pokloni život moj na moju želju i narod moj na moju molbu.

Francés

la reine esther répondit: si j`ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,112,865 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo