Hai cercato la traduzione di pokloni da Serbo a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Serbian

French

Informazioni

Serbian

pokloni

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Serbo

Francese

Informazioni

Serbo

a avram se pokloni narodu zemlje one,

Francese

abraham se prosterna devant le peuple du pays.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a mojsije brže savi glavu do zemlje i pokloni se,

Francese

aussitôt moïse s`inclina à terre et se prosterna.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a kad vide isusa iz daleka, poteèe i pokloni mu se.

Francese

ayant vu jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a ona pristupivši pokloni mu se govoreæi: gospode pomozi mi!

Francese

mais elle vint se prosterner devant lui, disant: seigneur, secours-moi!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

tada usta avram i pokloni se narodu zemlje one, sinovima hetovim;

Francese

abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de heth.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a josif odmaèe ih od kolena njegovih i pokloni se licem do zemlje.

Francese

joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i savivši se vitsaveja pokloni se caru; a car joj reèe: Šta æeš?

Francese

bath schéba s`inclina et se prosterna devant le roi. et le roi dit: qu`as-tu?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

verom blagoslovi jakov umiruæi svakog sina josifovog, i pokloni se vrhu palice njegove.

Francese

c`est par la foi que jacob mourant bénit chacun des fils de joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a vi sveca i pravednika odrekoste se, i isprosiste èoveka krvnika da vam pokloni;

Francese

vous avez renié le saint et le juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

tada usta jov i razdre plašt svoj, i ostriže glavu, i pade na zemlju i pokloni se,

Francese

alors job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i ona ušavši pade k nogama njegovim, i pokloni mu se do zemlje, i uzevši sina svog otide.

Francese

elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. et elle prit son fils, et sortit.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a kad oni ne imadoše da mu vrate, pokloni obojici. kaži koji æe ga od njih dvojice veæma ljubiti.

Francese

comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. lequel l`aimera le plus?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a simon odgovarajuæi reèe: mislim onaj kome najviše pokloni. a on mu reèe: pravo si sudio.

Francese

simon répondit: celui, je pense, auquel il a le plus remis. jésus lui dit: tu as bien jugé.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a kad avigeja ugleda davida, brže sidje s magarca, i pade pred davidom na lice svoje i pokloni se do zemlje;

Francese

lorsque abigaïl aperçut david, elle descendit rapidement de l`âne, tomba sur sa face en présence de david, et se prosterna contre terre.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i uèini car veliku gozbu svim knezovima svojim i slugama svojim radi jestire, i pokloni zemljama olakšice, i razdade darove kako car može.

Francese

le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l`honneur d`esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i ko god ostane od svih naroda koji dodju na jerusalim, svak æe dolaziti od godine do godine da se pokloni caru gospodu nad vojskama i da praznuje praznik senica.

Francese

tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre jérusalem monteront chaque année pour se prosterner devant le roi, l`Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

tada ona pade nièice i pokloni se do zemlje, i reèe mu: kako nadjoh milost pred tobom, da me pogledaš kad sam tudjinka?

Francese

alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t`intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i reèe mi: gle, nemoj, jer sam i ja sluga kao i ti i braæa tvoja proroci i oni koji drže reèi proroštva knjige ove. bogu se pokloni.

Francese

mais il me dit: garde-toi de le faire! je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. adore dieu.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i ko ostane od doma tvog, doæi æe da mu se pokloni za srebrn novac i za komad hleba, i govoriæe: primi me u kakvu službu sveštenièku da imam komad hleba.

Francese

et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d`argent et un morceau de pain, et dira: attache-moi, je te prie, à l`une des fonctions du sacerdoce, afin que j`aie un morceau de pain à manger.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

tada odgovori carica jestira i reèe: ako sam našla milost pred tobom, care, i ako je caru ugodno, neka mi se pokloni život moj na moju želju i narod moj na moju molbu.

Francese

la reine esther répondit: si j`ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,128,332 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK