Vous avez cherché: zuzuschicken (Allemand - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Spanish

Infos

German

zuzuschicken

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

dann brauchte der herr kommissar uns die antwort nicht zuzuschicken.

Espagnol

la comisión de asuntos económicos, monetarios y de política industrial, y también yo, pensamos que algunas cosas importantes deberían discutirse y ser tenidas en cuenta a modo de conclusiones.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zusatzinformationen zu einer ausschreibung sind bei der eingabe allen mitgliedstaaten zuzuschicken.

Espagnol

cuando se introduzca una descripción, se enviará información complementaria relativa a la descripción a todos los estados miembros.

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

bitten sie die reederei, ihnen die eventuell erforderlichen medizinischen formulare zuzuschicken.

Espagnol

solicite cualquier formulario médico que deba presentarse.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der erste protokollteil ist der kommission zuzuschicken, bevor die betreffende zerlegung angewendet wird.

Espagnol

la primera parte del protocolo se presentará a la comisión antes del comienzo de la prueba de disección.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zur aufstellung der teilnehmerliste sind die vertragspartner gehalten, den einschlägigen stellen einladungen zur teilnahme zuzuschicken.

Espagnol

a fin de elaborar las listas de participantes, los contratistas deben enviar invitaciones de participación a los organismos apropiados.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

außerdem ist es nicht erforderlich, die eingereichten prüfungsarbeiten manuell zu verteilen und den bewertenden dozenten zuzuschicken.

Espagnol

esteartículo ha ofrecido un ejemplo de cursoque logra compaginar la enseñanza orientada a competencias con una labor de evaluación relativamente ligera.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der bericht über diese kontrolle ist der mitteilung beizufügen, die der kommission gemäß dem vorgenannten absatz zuzuschicken ist .

Espagnol

el informe de dicho control se adjuntará a la comunicación a la comisión, con arreglo a las disposiciones de dicho apartado.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

herr power von der kommission sagt daraufhin zu, ihm noch vor der februar‑plenartagung eine interne aufstellung der kommission zuzuschicken, die sich auf den zeitraum 1990-95 erstrecke.

Espagnol

power, de la comisión, responde prometiendo enviar antes del pleno de febrero una encuesta interna de la comisión para el periodo 1990-95.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die einfuhrmitgliedstaaten übermitteln der kommission und den anderen mitgliedstaaten vor dem 30. august 2004 angaben über die gemäß dieser entscheidung eingeführten mengen mit einem ausführlichen bericht über die nach nummer 2 des anhangs durchgeführte amtliche untersuchung. der kommission sind kopien von jedem pflanzengesundheitszeugnis zuzuschicken.

Espagnol

antes del 30 de agosto de 2004, los estados miembros importadores facilitarán a la comisión y a los demás estados miembros información sobre las cantidades importadas en virtud de la presente decisión y un informe técnico detallado sobre el examen oficial a que se refiere el punto 2 del anexo; asimismo, deberán enviar a la comisión copia de cada uno de los certificados fitosanitarios.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

für diese tabelle haben die mitgliedstaaten, die ihr grunderhebungsmaterial elektronisch verarbeiten, eurostat die in artikel 6 absatz 2 der verordnung (ewg) nr. 357/79 vorgesehenen informationen auf magnetband zuzuschicken.

Espagnol

en lo que se refiere a este cuadro, es conveniente que los estados miembros que procesen por medios informáticos los resultados de las encuestas de base remitan a eurostat en cinta magnética las informaciones previstas en el apartado 2 del artículo 6 del reglamento (cee) no 357/79.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,760,252,694 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK