Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gattungsbezeichnungen sind.
siano generici.
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gattungsbezeichnungen werden nicht eingetragen.
considerando che non vengono registrate le denominazioni generiche;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gattungsbezeichnungen sind jedoch nicht eintragungsfähig.
tuttavia non vengono registrate le denominazioni generiche.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
2. die zu gattungsbezeichnungen gewordenen bezeichnungen;
2. il carattere generico,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entsprechend haben auch gattungsbezeichnungen nur einen geringen marktanteil.
le denominazioni divenute "generiche" riguardano invece un'altra piccola parte del mercato.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
traditionelle begriffe werden in der union nicht zu gattungsbezeichnungen.
le menzioni tradizionali non diventano generiche nell’unione.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
(2) geschützte namen dürfen nicht zu gattungsbezeichnungen werden.
le denominazioni protette non possono diventare generiche.
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
(2) traditionelle begriffe werden in der gemeinschaft keine gattungsbezeichnungen.
le menzioni tradizionali non diventano generiche nella comunità.
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bezeichnungen, die zu gattungsbezeichnungen geworden sind, dürfen nicht eingetragen werden.
le denominazioni divenute generiche non possono essere registrate.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
die in anhang iii aufgeführten geografischen angaben dürfen nicht zu gattungsbezeichnungen werden.
le indicazioni geografiche elencate nell’allegato iii non possono diventare generiche.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gattungsbezeichnungen, kollisionen mit namen von pflanzensorten und tierrassen, mit gleichlautenden namen und marken
genericità, conflitti con nomi di varietà vegetali o di razze animali, omonimi e marchi
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bezeichnungen, die zu gattungsbezeichnungen geworden sind, dürfen nicht in anhang iii eingetragen werden.
le denominazioni divenute generiche non possono essere registrate nell'allegato iii.
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anhang i: liste der ursprungsbezeichnungen und geographischen angaben anhang ii: liste der gattungsbezeichnungen
allegato i: elenco delle denominazioni d'origine e delle indicazioni geografiche allegato ii: elenco dei prodotti generici
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
namen, die zu gattungsbezeichnungen geworden sind, dürfen nicht als ursprungsbezeichnung oder geografische angabe geschützt werden.
i nomi diventati generici non sono protetti in quanto denominazioni di origine o indicazioni geografiche.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
- die verwendung zusammengesetzter bezeichnungen in verbindung mit einer der in artikel 1 absätze 2 und 4 aufgeführten gattungsbezeichnungen.
- l'uso di termini composti comprendenti una delle definizioni generiche di cui all'articolo 1, paragrafi 2 e 4.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
namen, die gattungsbezeichnungen geworden sind, dürfen nicht als geschützte ursprungsbezeichnungen oder geschützte geografische angaben eingetragen werden.
i nomi divenuti generici non possono essere registrati come denominazioni di origine protette o indicazioni geografiche protette.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 36 des ewg-vertrages ist dahin auszulegen, daß er zum schutz von gattungsbezeichnungen nicht ermächtigt."
189 del trattato cee; per il resto, il ricorso è respinto; ciascuna delle parti sopporterà le proprie spese".
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
geschützte geografische angaben dürfen in der union nicht zu gattungsbezeichnungen im sinne von artikel 32 absatz 1 werden.
le indicazioni geografiche protette non diventano generiche nell’unione ai sensi dell’articolo 32, paragrafo 1.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der geltungsbereich der verordnung wird genau abgegrenzt. grundsätzlich gilt, daß bezeichnungen, die zu gattungsbezeichnungen geworden sind, nicht eingetragen werden dürfen.
viene in particolare precisato il campo di applicazione del regolamento ed introdotto il principio generale di vietare la registrazione di denominazioni divenute generiche.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
griechenland schließt sich der auffassung an, dass die begriffe „aceto balsamico“, „balsamic“ usw. gattungsbezeichnungen sind.
la grecia sostiene inoltre che i termini «aceto balsamico», «balsamic», ecc. siano generici.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :