Vous avez cherché: nous avons choisi (Français - Turc)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Turkish

Infos

French

nous avons choisi

Turkish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Turc

Infos

Français

nous l'avons vu.

Turc

onu gördük.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

nous avons parlé hier.

Turc

biz dün konuştuk.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

nous avons trouvé sympa

Turc

hoş bulduk

Dernière mise à jour : 2018-05-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

nous avons seulement du thé.

Turc

sadece çayımız var.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

nous n'avons plus de thé.

Turc

Çayımız yok.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

nous avons rencontré un écrivain.

Turc

bir yazar ile tanıştık.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

nous n'avons pas de sucre.

Turc

bizde şeker yok.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

oui, nous avons été des injustes».

Turc

biz zalimler imişiz."

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

deux ans après, nous avons tout faux.

Turc

İki yıl geçti ve hepimiz son derece hatalıyız.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

et nous l'avons récité soigneusement.

Turc

biz onu parça parça/ayet ayet okuduk.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

félicitations & #160;! nous avons gagné.

Turc

tebrikler! kazandık.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

et nous n'avons pas d'intercesseurs,

Turc

"artık bizim için ne bir şefaatçi var,"

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

et nous l'avons fait descendre graduellement.

Turc

onu topluca indirmiştik

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

et la terre, nous l'avons étendue.

Turc

yeri de biz döşedik.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

certes, nous avons honoré les fils d'adam.

Turc

adem oğullarına onur verdik. onları karada ve denizde taşıdık.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

nous t'avons certes, accordé l'abondance.

Turc

(resulum!) kuşkusuz biz sana kevser'i verdik.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

ensuite, nous fîmes héritiers du livre ceux de nos serviteurs que nous avons choisis.

Turc

sonra biz o kitabı kullarımızdan süzüp seçtiklerimize miras bıraktık.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

car très certainement nous l'avons choisi en ce monde; et, dans l'au-delà, il est certes du nombre des gens de bien.

Turc

and olsun ki, dünyada onu seçtik, şüphesiz o, ahirette de iyilerdendir.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

de même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.

Turc

atalarından, soylarından, kardeşlerinden bir kısmını da... onları seçtik ve onları dosdoğru bir yola kılavuzladık.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

ensuite, nous fîmes héritiers du livre ceux de nos serviteurs que nous avons choisis. il en est parmi eux qui font du tort à eux-mêmes, d'autres qui se tiennent sur une voie moyenne, et d'autres avec la permission d'allah devancent [tous les autres] par leurs bonnes actions; telle est la grâce infinie

Turc

sonra kitabı, kullarımızdan seçtiklerimize miras bıraktık; derken onlardan nefsine zulmeden var ve onlardan mutedil hareket eden var ve onlardan, hayırlarda herkesten ileri giden var allah izniyle; işte bu, pek büyük bir lütuf ve ihsandır.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,737,915 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK