Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Возврати меня к жизни,
hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Меня (к Йусуфу) отведите".
hele siz beni hapishaneye bir gönderiverin!”
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Скверным ты был для меня другом, и ты привёл меня к пропасти!"
meğer ne kötü yakın-dost(muşsun sen)."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам,
bana hikmet (hüküm) ver ve beni iyiler (zümresin)e kat."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Пошлите меня к тому, кто может истолковать его".
hele siz beni hapishaneye bir gönderiverin!”
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Умертви меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».
beni müslüman olarak öldür ve beni iyilere kat!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Господи! Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам,
"rabbim, bana bilgelik ver ve beni iyiler arasına kat."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
[[Аллах отправил меня к вам, оказав вам великую милость.
doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık allah'tan sakının ve bana itaat edin. ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin rabbine aittir.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Аллах смилостивился над вами и поэтому отправил меня к вам с пророческой миссией.
bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Не давай врагам повода злодействовать и не причисляй меня к неправедным людям".
(ne olur) düşmanları üstüme güldürme, beni bu zalim kavimle beraber tutma!"
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
О народ мой! Почему я зову вас к спасению, а вы ведёте меня к огню,
"ey halkım, neden ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?"
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. [[Аллах отправил меня к вам, оказав вам великую милость.
kardeşleri salih onlara şöyle dedi: “hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И не давай же врагам злорадствовать и не причисляй меня к (числу) людей, творящих беззаконие!»
(ne olur) düşmanları üstüme güldürme, beni bu zalim kavimle beraber tutma!"
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Скажи также: «Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты - Наилучший из расселяющих»».
ve de ki: "rabbim, beni kutlu bir konakta indir, sen konuklayanların en hayırlısısın."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Упокой меня предавшимся Тебе [будучи верующим и подчинившимся Тебе] и причисли меня к (числу) праведников [лучших рабов Аллаха]!»
dünya ve ahirette işlerimi yoluna koyan sensin; benim canımı müslüman olarak al ve beni iyilere kat."
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent