Vous avez cherché: izjednaèiti (Serbe - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

German

Infos

Serbian

izjednaèiti

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Allemand

Infos

Serbe

s kim æete me dakle izjednaèiti da bih bio kao on? veli sveti.

Allemand

wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der heilige.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

s kim æete dakle izjednaèiti boga? i kakvu æete mu priliku naæi?

Allemand

wem wollt ihr denn gott nachbilden? oder was für ein gleichnis wollt ihr ihm zurichten?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ne može se s njom izjednaèiti topaz etiopski, niti se može ceniti èistim zlatom.

Allemand

topaz aus dem mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste gold gilt ihr nicht gleich.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

nego æemo vam uèiniti po volji, ako æete se izjednaèiti s nama i obrezati sve muškinje izmedju sebe.

Allemand

doch dann wollen wir euch zu willen sein, so ihr uns gleich werdet und alles, was männlich unter euch ist, beschnitten werde;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer je bolja mudrost od dragog kamenja, i šta je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.

Allemand

denn weisheit ist besser als perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer ko je nad oblacima ravan gospodu? ko æe se izjednaèiti s gospodom medju sinovima božijim?

Allemand

denn wer mag in den wolken dem herrn gleich gelten, und gleich sein unter den kindern gottes dem herrn?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

kedri u vrtu božjem ne mogahu ga zakloniti, jele ne mogahu se izjednaèiti s njegovim granama, i javori ne behu kao ogranci njegovi; nijedno drvo u vrtu božjem ne beše na lepotu tako kao on.

Allemand

und war ihm kein zedernbaum gleich in gottes garten, und die tannenbäume waren seinen Ästen nicht zu vergleichen, und die kastanienbäume waren nichts gegen seine zweige. ja, er war so schön wie kein baum im garten gottes.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

koga æu ti uzeti za svedoka? s èim æu te izjednaèiti, kæeri jerusalimska? kakvu æu ti priliku naæi, da te utešim, devojko, kæeri sionska? jer je nesreæa tvoja velika kao more, ko æe te isceliti?

Allemand

ach du tochter jerusalem, wem soll ich dich vergleichen, und wofür soll ich dich rechnen? du jungfrau tochter zion, wem soll ich dich vergleichen, damit ich dich trösten möchte? denn dein schaden ist groß wie ein meer; wer kann dich heilen?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,734,547,000 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK