Hai cercato la traduzione di vi ceperunt da Latino a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

German

Informazioni

Latin

vi ceperunt

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Tedesco

Informazioni

Latino

semper vi

Tedesco

semper fi

Ultimo aggiornamento 2021-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

non vi sed arte

Tedesco

non vi sed arte

Ultimo aggiornamento 2023-08-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

vi victa vis est

Tedesco

gewalt besiegt

Ultimo aggiornamento 2015-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

sade venatione ceperunt me quasi avem inimici mei grati

Tedesco

meine feinde haben mich gehetzt wie einen vogel ohne ursache;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

non vi sed saepe cadenda

Tedesco

nicht mit gewalt, aber oft zu fallen

Ultimo aggiornamento 2022-09-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

vi arbejder for vores land

Tedesco

laboremus pro patria

Ultimo aggiornamento 2022-07-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

invocamus te vi ingrendiaris ab inferis

Tedesco

we call you by force you go from hell

Ultimo aggiornamento 2021-09-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

situs vi late in isset avernet.

Tedesco

sieht aus wie latein, ist es aber nicht.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

romani filial sabinorum vi capers vouerunt

Tedesco

also riefen sie die sabiner zum bankett und zu den spielen

Ultimo aggiornamento 2021-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

tunc ulixes comitesque palum acutum,quem in flammis celefecerant,ceperunt,ad polyphemum adierunt

Tedesco

dann haben odysseus und seine kameraden einen scharfen anteil

Ultimo aggiornamento 2021-09-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum vi

Tedesco

komm nicht auf der gottlosen pfad und tritt nicht auf den weg der bösen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

facta est autem in illo tempore turbatio non minima de vi

Tedesco

es erhob sich aber um diese zeit eine nicht kleine bewegung über diesem wege.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

iratusque dominus contra israhel tradidit eos in manibus diripientium qui ceperunt eos et vendiderunt hostibus qui habitabant per gyrum nec potuerunt resistere adversariis sui

Tedesco

so ergrimmte der zorn des herrn über israel und gab sie in die hand der räuber, daß diese sie beraubten, und verkaufte sie in die hände ihrer feinde umher. und sie konnten nicht mehr ihren feinden widerstehen;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt vi

Tedesco

ein ungerechter mann ist dem gerechten ein greuel; und wer rechtes weges ist, der ist des gottlosen greuel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in vi

Tedesco

da ergrimmte der zorn des herrn über sein volk, und er gewann einen greuel an seinem erbe

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

reversusque est angelus domini secundo et tetigit eum dixitque illi surge comede grandis enim tibi restat vi

Tedesco

und der engel des herrn kam zum andernmal wieder und rührte ihn an und sprach: steh auf und iß! denn du hast einen großen weg vor dir.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

romani filial sabinorum vi capers vouerunt itaque sabinos ad convivium ludosque vocaverunt

Tedesco

also riefen sie die sabiner zum bankett und zu den spielen

Ultimo aggiornamento 2021-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et intres in terram fluentem lacte et melle non enim ascendam tecum quia populus durae cervicis est ne forte disperdam te in vi

Tedesco

dich zu bringen in das land, darin milch und honig fließt. ich will nicht mit dir hinaufziehen, denn du bist ein halsstarriges volk; ich möchte dich unterwegs vertilgen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in vi

Tedesco

und jesus rief seine jünger zu sich und sprach: es jammert mich des volks; denn sie beharren nun wohl drei tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem wege.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

odio amulii permoti albam longam vi ceperunt et amulium crudelissimum necaverunt. amulio interfecto numitor iterum oppidum regebat. romulus et remus autem numitore vivo novam civitatem condere cupiverunt. oppido condito de imperio et etiam de nomine certaverunt. quia deos de hac re consulere cogitaverunt, augurium fecerunt. quamquam dei romulo victoriam praebuerunt, remus id non accepit. romulus autem remo invito murum novae civitatis aedificare coepit. remus autem victoriam fratris non accepit.

Tedesco

vom hass auf amulius bewegt, nahmen sie alba longa mit gewalt und töteten amulius auf grausamste weise. nachdem amulius getötet worden war, regierte numitor erneut die stadt. aber romulus und remus wollten eine neue stadt mit lebendem numitor gründen. nach der gründung der stadt stritten sie um die regierung und sogar um den namen. weil sie dachten, die götter in dieser angelegenheit zu befragen, machten sie eine vorahnung. obwohl die götter romulus den sieg anboten, akzeptierte remus ihn nicht. romulus und remus begannen gegen seinen willen mit dem bau der mauer der neuen stadt. aber remus akzeptierte den sieg seines bruders nicht.

Ultimo aggiornamento 2023-01-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,768,208,623 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK