検索ワード: frani (フランス語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

English

情報

French

frani

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

英語

情報

フランス語

par la commission frani andr1essbn

英語

commission

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

par­la commission frani andribssbn vut­prisidenl

英語

for the commission frans andriessen vice-president

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

par la commission frani andriessen vice-président

英語

for the commission frans andriessen

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

par la commission frani fischler membre de la commission

英語

member of the commission

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

courriel : laaribi@un.org, frani@un.org

英語

e-mail: laaribi@un.org, frani@un.org

最終更新: 2016-09-30
使用頻度: 1
品質:

フランス語

adresses électroniques: blake1@un.org, frani@un.org

英語

e-mail addresses: blake1@un.org, frani@un.org

最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

prière de mettre en copie mme vilma frani : frani@un.org.

英語

courtesy copies of correspondence should also be addressed to ms. vilma frani: frani@un.org

最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:

フランス語

prière de mettre vilma frani en copie (frani@un.org).

英語

11. courtesy copies of correspondence should also be addressed to vilma frani at frani@un.org.

最終更新: 2016-09-30
使用頻度: 1
品質:

フランス語

prière de mettre en copie mme vilma frani (frani@un.org).

英語

courtesy copies of correspondence should also be addressed to ms. vilma frani at frani@un.org.

最終更新: 2016-09-30
使用頻度: 1
品質:

フランス語

frani andr1essen considérant cependant que la présence de fièvre aphteuse c:.etique ou la pratique de la vaccination contre cette maladie dans ces pays peut constituer un péril pour le cheptel de la communauté ;

英語

whereas, the animal health requirements of member stales pursuant to article 16 of directive 72/462/eec relating to imports of fresh meat of wild cloven-hoofed animals from botswana, south -africa/namibia and swaziland have not yet been laid down at community level ; whereas, pending the entry into force of such requirements.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

[les membres du groupe d'experts et observateurs souhaitant participer à la session sont priés de communiquer la composition de leur délégation au secrétaire du groupe d'experts, m. kenji nakano (courriel leu@un.org), avec copie à la division de statistique du département des affaires économiques et sociales (courriels blake1@un.org et frani@un.org; salle dc2-1678).

英語

[members of the group of experts and observers wishing to participate in the session are kindly requested to submit the composition of their delegations to the secretary of the group of experts, mr. kenji nakano (e-mail leu@un.org) with a copy to the statistics division, desa (e-mails blake1@un.org and frani@un.org; room dc2-1678).

最終更新: 2016-09-30
使用頻度: 16
品質:

人による翻訳を得て
7,733,051,158 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK